Zechariah 10:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal voor hen uit gaan door de woeste zee. Ik zal de golven voor hen neerslaan. De rivier zal droogvallen. Ik zal een einde maken aan de trots van Assur. Egypte zal niet langer heersen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zal door de zee van benauwdheid gaan, en Hij zal de golven van de zee slaan, alle diepten van de Nijl zullen opdrogen. Dan zal de trots van Assyrië neergehaald worden, en de scepter van Egypte zal weggaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zal men in benauwdheid door de zee trekken, en in de zee de golven slaan; en alle diepten van de Nijl zullen uitdrogen. Zo zal de trots van Assur neerstorten, en de scepter van Egypte zal verdwijnen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze trekken door de Onheil-zee, en slaan op haar golven; De kolken van de Nijl liggen droog! De trots van Assjoer ligt op de grond, Egypte’s schepter moet wijken:
Dutch 2007 (HTB)
Zij zullen veilig door een zee van problemen trekken, want de golven zullen worden tegengehouden. De Nijl zal droogvallen; aan het bewind van Assyrië en Egypte over mijn volk zal een einde komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij zal door de zee van ellende gaan en de golven voor hen neerslaan. De stromen zullen droogvallen. Dan zal er een eind gemaakt worden aan de hoogmoed van Assur en de scepter zal uit Egypte verdwijnen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal door de zee, die hen in benauwdheid bracht, heengaan en Hij zal de golven van de zee neerslaan en alle diepe wateren van de rivier de Nijl zullen opdrogen. De hoogmoed van Assyrië zal worden vernederd en de scepter van Egypte zal verdwijnen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zullen veilig door een zee van problemen trekken, want de golven zullen worden tegengehouden. De Nijl zal droogvallen, aan het bewind van Assyrië en Egypte over mijn volk zal een einde komen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zal door de zee gaan, die benauwende, en Hij zal de golven in de zee slaan, en al de diepten der rivier zullen verdrogen; dan zal de hoogmoed van Assur nedergeworpen worden, en de scepter van Egypte zal wegwijken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zal door de zee gaan, die benauwende, en Hij zal de golven in de zee slaan, en al de diepten der rivieren zullen verdrogen; dan zal de hoogmoed van Assur nedergeworpen worden, en de schepter van Egypte zal wegwijken.