Zechariah 10:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de mannen van Juda zullen dappere helden zijn. Ze zullen hun vijanden vertrappen als vuil in de straten. Ze zullen strijden, omdat de Heer met hen is. Ze zullen zelfs vijanden te paard overwinnen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen als helden zijn die in de strijd de vijanden in het slijk van de straat vertrappen. Ja, zij zullen strijden, want de HEERE zal met hen zijn. Zij zullen de ruiters beschaamd maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zijn als helden, die door het slijk der straten treden in de strijd; ja, zij strijden, omdat de HERE met hen is, maar die op paarden rijden, komen beschaamd te staan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zullen de helden vertrappen Als slijk op de wegen in de strijd; Ze zullen strijden, omdat Jahweh hen helpt, En de ruiters beschamen.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zullen dappere strijders voor God zijn en hun vijanden onder hun voeten vertrappen als modder op straat. De HERE helpt hen in de strijd; de vijandelijke ruiters zijn gedoemd te sterven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zullen zijn als krijgshelden die in de strijd [de vijand] vertrappen als vuil in de straten. Ze zullen strijden, omdat de Heer*** met hen is. Ruiters te paard zullen ze overwinnen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen zijn als helden die in de strijd het slijk van de straten vertrappen. Strijden zullen zij, want de HEERE zal met hen zijn, en zij zullen hen die op paarden rijden beschaamd maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zullen dappere strijders voor God zijn en hun vijanden onder hun voeten vertrappen als modder op straat. De Here helpt hen in de strijd, de vijandelijke ruiters zijn gedoemd te sterven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen zijn als de helden, die in het slijk der straten treden in den strijd, en zij zullen strijden; want de HEERE zal met hen wezen; en zij zullen die beschamen, die op paarden rijden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen zijn als de helden, die in het slijk der straten treden in den strijd, en zij zullen strijden; want de HEERE zal met hen wezen; en zij zullen die beschamen, die op paarden rijden.