Zechariah 10:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zullen zijn als een held uit Israël. Ze zullen zo vrolijk zijn alsof ze wijn gedronken hebben. Hun kinderen zullen het zien en blij zijn. Ze zullen juichen van blijdschap over de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen zijn als een held van Efraïm, hun hart zal zich verblijden als door de wijn; en hun kinderen zullen het zien en zich verblijden, hun hart zal zich verheugen in de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zullen zij zijn als een held van Efraïm, en hun hart zal zich verheugen als van wijn; ook zullen hun zonen het aanschouwen en zich verheugen, hun hart zal jubelen in de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Efraïm zal zijn als een held, Zijn hart zal vrolijk zijn als van wijn; Zijn zonen zullen het vol vreugde aanschouwen, En hun hart zal zich in Jahweh verheugen.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zullen op dappere helden lijken. Zij zullen zc uitgelaten van blijdschap zijn dat het net is of zij wijn hebben gedronken! Ook hun kinderen zullen Gods zegeningen zien en blij zijn. Zij zullen juichen in de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De mannen van Efraïm zullen zijn als machtige krijgshelden en dronken van blijdschap zijn. Hun kinderen zullen het zien en blij zijn, hun hart zal jubelen in de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Die van Efraïm zullen zijn als een held en hun hart zal zich verblijden als door de wijn, en hun zonen zullen het zien en zich verblijden, hun hart zal zich verheugen in de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zullen op dappere helden lijken. Zij zullen zó uitgelaten van blijdschap zijn dat het net is of zij wijn hebben gedronken! Ook hun kinderen zullen Gods zegeningen zien en blij zijn. Zij zullen juichen in de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen zijn als een held van Efraïm, en hun hart zal zich verblijden, als van den wijn; en hun kinderen zullen het zien, en zich verblijden, hun hart zal zich verheugen in den HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen zijn als een held van Efraim, en hun hart zal zich verblijden, als van den wijn; en hun kinderen zullen het zien, en zich verblijden, hun hart zal zich verheugen in den HEERE.