Zechariah 11:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna brak Ik mijn tweede staf, 'Eenheid,' in stukken. Zo verbrak Ik het verbond tussen [Mij en] Juda en Israël.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen brak Ik Mijn tweede stok, SAMENBINDING, stuk, om zo de broederschap te verbreken tussen Juda en Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop heb ik mijn tweede staf, Samenbinding, verbroken, tenietdoende de broederschap tussen Juda en Israël.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vervolgens brak ik mijn tweede stok "Band" in stukken: om de broederschap tussen Juda en Israël te verbreken.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna brak ik mijn andere staf 'Samenbinding' in tweeën. Zo toonde ik dat het broederschapsverbond tussen Juda en Israël was verbroken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna brak Ik mijn tweede staf, 'Samenbindingen', in stukken, om de broederband tussen Juda en Israël te verbreken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen brak Ik mijn tweede stok ‘Samenbinding’ om zo de broederschap tussen Juda en Israël te verbreken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna brak ik mijn andere staf ‘Samenbinding’ in tweeën. Zo toonde ik dat het broederschapsverbond tussen Juda en Israël was verbroken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen verbrak Ik Mijn tweeden stok, SAMENBINDERS, te niet doende de broederschap tussen Juda en tussen Israël.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen verbrak ik mijn tweeden stok, SAMENBINDERS, te niet doende de broederschap tussen Juda en tussen Israel.