Zechariah 11:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want let op, Ik ga het land een slechte herder geven. Hij zal niet omkijken naar de zieke schapen. Hij zal niet zoeken naar de jonge schapen. Hij zal niet zorgen voor de gewonde schapen. Hij zal uitgeputte schapen niet dragen. Maar hij zal de vette schapen opeten. Hij zal zelfs de hoeven eraf rukken om zoveel mogelijk vlees te kunnen eten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zie, Ik zal een herder in het land doen opstaan: naar wat dreigt uitgeroeid te worden, zal hij niet omzien, de jonge dieren zal hij niet gaan zoeken, wat gebroken is, zal hij niet genezen, wat nog overeind staat, zal hij niet verzorgen, maar hij zal het vlees van de vette dieren eten en hun hoeven zal hij afrukken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want zie, Ik stel een herder in het land: naar wat verdelgd dreigt te worden, zal hij niet omzien; het verstrooide zal hij niet opzoeken, het gewonde zal hij niet trachten te helen, het uitgeputte zal hij niet verzorgen; maar het vlees van de vette beesten zal hij eten, en hun hoeven zal hij afrukken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zie, Ik ga over het land een herder stellen, die niet omziet naar wat verdwijnt, het ver-verstrooide niet opzoekt, het gewonde niet heelt, het gezonde niet voedt, maar het vlees verslindt van de vetten, en hun de poten breekt.
Dutch 2007 (HTB)
De HERE zei: "Dit is een voorbeeld van de herder die Ik aan dit volk zal geven. Hij zal niet omkijken naar stervende schapen, de weggelopen dieren niet opzoeken, de gewonde niet proberen te genezen en de uitgeputte niet verzorgen. Integendeel, hij zal de vette opeten en zelfs hun hoeven afrukken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want zie, Ik stel in dit land een herder aan, die niet zal zorgen voor wat op het punt van sterven is, niet zal omzien naar wat jong is, niet zal verzorgen wat gewond is, en niet zal voederen wat gezond is. Van de vette schapen zal hij het vlees eten en zelfs de hoeven zal hij afscheuren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want zie, Ik zal een herder in het land doen opstaan: wat vermist wordt, zoekt hij niet op, naar wat verstrooid is, kijkt hij niet om, wat gebroken is, geneest hij niet en wat nog op de benen staat, verzorgt hij niet. Hij zal het vlees van de vette dieren eten en hij zal hun de hoeven afrukken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here zei: ‘Dit is een voorbeeld van de herder die Ik aan dit volk zal geven. Hij zal niet omkijken naar stervende schapen, de weggelopen dieren niet opzoeken, de gewonde niet proberen te genezen en de uitgeputte niet verzorgen. Integendeel, hij zal de vette opeten en zelfs hun hoeven afrukken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ziet, Ik zal een herder verwekken in dit land; dat gereed is om afgesneden te worden, zal hij niet bezoeken; het jonge zal hij niet zoeken, en het verbrokene zal hij niet helen, en het stilstaande zal hij niet dragen; maar het vlees van het vette zal hij eten, en derzelver klauwen zal hij verscheuren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ziet, Ik zal een herder verwekken in dit land; dat gereed is om afgesneden te worden, zal hij niet bezoeken; het jonge zal hij niet zoeken, en het verbrokene zal hij niet helen, en het stilstaande zal hij niet dragen; maar het vlees van het vette zal hij eten, en derzelver klauwen zal hij verscheuren.