Zechariah 11:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het zal slecht aflopen met die slechte herder die zijn schapen in de steek laat. Zijn arm en zijn oog zullen getroffen worden door het zwaard. Zijn arm zal helemaal verschrompelen en zijn oog zal volkomen blind worden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee de herder van niets, die de kudde in de steek laat! Het zwaard zal zijn arm treffen en zijn rechteroog. Zijn arm zal helemaal verstijven, zijn rechteroog zal helemaal dof worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee de nietswaardige herder, die de schapen verlaat: het zwaard over zijn arm en zijn rechteroog! Verdorren zal zijn arm, verduisterd worden zijn rechteroog.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wee dien dwazen herder van Mij, die de schapen verlaat! Het zwaard zal zijn arm en rechteroog treffen; zijn arm zal verdorren, zijn rechteroog wordt helemaal blind.
Dutch 2007 (HTB)
Wee die waardeloze herder, die zijn schapen in de steek laat. Gods zwaard zal zijn rechterarm afhouwen en zijn rechteroog doorboren. Zijn arm zal onbruikbaar worden en zijn rechteroog blind."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wee die waardeloze herder die de kudde aan zijn lot overlaat. Laat het zwaard zijn rechterarm en zijn rechteroog treffen, laat zijn arm volledig verlamd raken en zijn oog volkomen blind worden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wee, de herder van niets, die de schapen verlaat! Het zwaard zal over zijn arm komen en over zijn rechteroog. Zijn arm zal helemaal verschrompelen en zijn rechteroog zal helemaal dof worden!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wee die waardeloze herder die zijn schapen in de steek laat. Gods zwaard zal zijn rechterarm afhouwen en zijn rechteroog doorboren. Zijn arm zal onbruikbaar worden en zijn rechteroog blind.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee den nietigen herder, den verlater der kudde! Het zwaard zal over zijn arm zijn, en over zijn rechteroog; zijn arm zal ten enenmale verdorren, en zijn rechteroog zal ten enenmale donker worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee den nietigen herder, den verlater der kudde! Het zwaard zal over zijn arm zijn, en over zijn rechteroog; zijn arm zal ten enenmale verdorren, en zijn rechteroog zal ten enenmale donker worden.