Zechariah 11:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zal Ik niet langer medelijden hebben met de bewoners van het land, zegt de Heer. Ik zal niet langer voor hen zorgen en hen niet langer beschermen. Ik geef hen over in de macht van de mensen om hen heen en in de macht van hun koning. Zo zullen ze hun eigen land vernietigen. En Ik zal hen niet redden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorzeker, Ik zal de bewoners van het land niet meer sparen, spreekt de HEERE. Zie, Ik lever de mensen over, ieder in de hand van zijn naaste en in de hand van zijn koning. Zij zullen dit land te gronde richten en Ik zal hen uit hun hand niet redden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Ik zal de bewoners der aarde niet langer sparen, luidt het woord des HEREN; zie, Ik lever de mensen over, allen in de macht van hun naaste en in de macht van hun koning; en zij zullen de aarde tot een woestenij maken, en Ik zal uit hun macht niet redden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Ik zal de bewoners van het land niet meer sparen, is de godsspraak van Jahweh; neen, Ik lever al die lieden aan hun herder over, en aan hun verkoper; die zullen het land verdrukken, en Ik zal ze niet uit hun greep verlossen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal hen ook niet langer sparen", zegt de HERE. "Ik zal ze in de klauwen van hun eigen slechte leiders laten vallen en zij zullen hen afmaken. Zij zullen het land veranderen in een woestijn en Ik zal het niet tegen hun vernielingen beschermen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Ik zal de bevolking van dit land niet langer sparen, zegt de Heer***. Zie, Ik zal ieder van hen overgeven in de macht van zijn naaste en in de macht van zijn koning. Ze zullen hun eigen land te gronde richten en Ik zal hen daar niet van redden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, Ik zal de bewoners van de aarde niet meer sparen, spreekt de HEERE. Zie, Ik zal de mens en overleveren, ieder in de hand van zijn naaste en in de hand van zijn koning, en zij zullen de aarde verwoesten en Ik zal niemand uit hun hand verlossen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal hen ook niet langer sparen,’ zegt de Here. ‘Ik zal ze in de klauwen van hun eigen slechte leiders laten vallen en zij zullen hen afmaken. Zij zullen het land veranderen in een woestijn en Ik zal het niet tegen hun vernielingen beschermen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zekerlijk, Ik zal niet meer de inwoners dezes lands verschonen, spreekt de HEERE; maar ziet, Ik zal de mensen overleveren, elkeen in de hand zijns naasten, en in de hand zijns konings, en zij zullen dit land te morzel slaan, en Ik zal ze uit hun hand niet verlossen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zekerlijk, Ik zal niet meer de inwoners dezes lands verschonen, spreekt de HEERE; maar ziet, Ik zal de mensen overleveren, elkeen in de hand zijns naasten, en in de hand zijns konings, en zij zullen dit land te morzel slaan, en Ik zal ze uit hun hand niet verlossen.