Zechariah 12:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Over de afstammelingen van David en over de bewoners van Jeruzalem zal Ik mijn Geest uitstorten. Dat is de Geest van mijn goedheid en van gebed. De mensen zullen Mij zien die zij doorstoken hebben. Ze zullen diep bedroefd zijn. Ze zullen over zijn dood treuren als over de dood van hun enige zoon.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar over het huis van David en over de inwoners van Jeruzalem zal Ik de Geest van de genade en van de gebeden uitstorten. Zij zullen Mij aanschouwen, Die zij doorstoken hebben. Zij zullen over Hem rouw bedrijven, als met de rouwklacht over een enig kind; en zij zullen over Hem bitter klagen, zoals men bitter klaagt over een eerstgeborene.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal over het huis van David en over de inwoners van Jeruzalem uitgieten de Geest der genade en der gebeden; zij zullen hem aanschouwen, die zij doorstoken hebben, en over hem een rouwklacht aanheffen als de rouwklacht over een enig kind, ja, zij zullen over hem bitter leed dragen als het leed om een eerstgeborene.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan stort Ik over het huis van David een geest van genade en smeking uit, en zij zullen opblikken tot Hem, dien zij hebben doorstoken; zij zullen over Hem treuren als over een enigen zoon. als over een eerstgeborene over Hem wenen.
Dutch 2007 (HTB)
Dan zal Ik de Geest van genade en van gebeden uitstorten over Davids vorstenhuis en de bevolking van Jeruzalem. En zij zullen Hem zien, Die zij hebben doorstoken, en over Hem rouwen als over een enig kind. Zij zullen bitter bedroefd zijn en over Hem rouwen als over hun oudste zoon.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Over het huis van David en over de inwoners van Jeruzalem zal Ik de Geest van genade en van gebed uitstorten. Dan zullen ze opzien naar Mij, die men doorstoken heeft. Ze zullen over Hem weeklagen zoals men weeklaagt over een enige zoon, en over Hem rouw bedrijven zoals men rouw bedrijft over een eerstgeborene.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar over het huis van David en over de inwoners van Jeruzalem, zal Ik de Geest van genade en van smeekbeden uitstorten en zij zullen Mij aanschouwen die zij doorstoken hebben en zij zullen over Hem een rouwklacht aanheffen als de rouwklacht over de enige zoon en men zal bitter over Hem wenen zoals men bitter weent over de dood van de eerstgeborene.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zal Ik de Geest van genade en van gebeden uitstorten over Davids vorstenhuis en de bevolking van Jeruzalem. En zij zullen kijken naar Hem die zij hebben doorstoken, en over Hem rouwen als over een enig kind. Zij zullen bitter bedroefd zijn en over Hem rouwen als over hun oudste zoon.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch over het huis Davids, en over de inwoners van Jeruzalem, zal Ik uitstorten den Geest der genade en der gebeden; en zij zullen Mij aanschouwen, Dien zij doorstoken hebben, en zij zullen over Hem rouwklagen, als met de rouwklage over een enigen zoon; en zij zullen over Hem bitterlijk kermen, gelijk men bitterlijk kermt over een eerstgeborene.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch over het huis Davids, en over de inwoners van Jeruzalem, zal Ik uitstorten den Geest der genade en der gebeden; en zij zullen Mij aanschouwen, Dien zij doorstoken hebben, en zij zullen over Hem rouwklagen, als met de rouwklage over een enigen zoon; en zij zullen over Hem bitterlijk kermen, gelijk men bitterlijk kermt over een eerstgeborene.