Zechariah 12:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd zal iedereen in Jeruzalem diep bedroefd zijn. Net zo bedroefd als vroeger [over koning Josafat die werd gedood] in Hadad-Rimmon in het Megiddo-dal.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag zal in Jeruzalem de rouwklacht groot zijn, zoals de rouwklacht van Hadad-Rimmon in het dal van Megiddo.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Te dien dage zal in Jeruzalem de rouwklacht groot zijn, zoals de rouwklacht van Hadadrimmon in het dal van Megiddo;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op die dag zal er een diepe rouw in Jerusalem zijn, als de rouw van Hadad-Rimmon in de vlakte van Migron.
Dutch 2007 (HTB)
Jeruzalem zal nog zwaarder in de rouw zijn dan na de dood van de gelovige koning Josia, die sneuvelde in het dal van Megiddo.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd zal er in Jeruzalem zware rouw zijn, zoals de rouw bij Hadad-Rimmon in het Megiddodal.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op die dag zal de rouwklacht in Jeruzalem groot zijn, zoals de rouwklacht van Hadad-Rimmon in het dal van Megiddon.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jeruzalem zal nog zwaarder in de rouw zijn dan na de dood van de gelovige koning Josia, die sneuvelde in het dal van Megiddo.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Te dien dage zal te Jeruzalem de rouwklage groot zijn, gelijk die rouwklage van Hadadrímmon, in het dal van Megíddon.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Te dien dage zal te Jeruzalem de rouwklage groot zijn, gelijk die rouwklage van Hadadrimmon, in het dal van Megiddon.