Zechariah 12:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd zal Ik de paarden van de vijand in paniek brengen. Ik zal hun ruiters gek van angst maken. De legers van de volken zal Ik blind maken. Maar Juda zal Ik beschermen: mijn ogen zullen erop gericht zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag, spreekt de HEERE, zal Ik alle paarden met schichtigheid slaan en hun ruiters met krankzinnigheid. Maar over het huis van Juda zal Ik Mijn ogen openhouden en alle paarden van de volken zal Ik met blindheid slaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Te dien dage, luidt het woord des HEREN, zal Ik alle paarden treffen met verbijstering, en hun berijders met krankzinnigheid; over het huis Juda zal Ik mijn ogen openhouden, doch alle paarden der natiën zal Ik treffen met blindheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op die dag, is de godsspraak van Jahweh. sla Ik alle paarden schichtig en hun ruiters met razernij; voor het huis van Juda houd Ik mijn ogen open, maar alle paarden der volken sla Ik met blindheid.
Dutch 2007 (HTB)
Op die dag", zegt de HERE, "zal Ik alle vijandelijke troepen die tegen haar oprukken, in verwarring brengen en krankzinnig maken. Want Ik zal waken over Juda, maar al haar vijanden blind maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd, zegt de Heer***, zal Ik paniek zaaien onder de paarden en hun ruiters waanzinnig maken. Ik zal mijn ogen open houden om over het huis van Juda te waken, maar de paarden van de volken zal Ik met blindheid treffen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op die dag, spreekt de HEERE, zal Ik alle paarden met verbijstering slaan en hun ruiters met krankzinnigheid, maar over het huis van Juda zal Ik mijn ogen openhouden, terwijl Ik alle paarden van de volken met blindheid zal slaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op die dag,’ zegt de Here, ‘zal Ik hun paarden in verwarring brengen en hun ruiters krankzinnig maken. Want Ik zal waken over Juda, maar al haar vijanden blind maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Te dien dage, spreekt de HEERE, zal Ik alle paarden met schuwigheid slaan, en hun ruiters met zinneloosheid; maar over het huis van Juda zal Ik Mijn ogen openen, en alle paarden der volken zal Ik met blindheid slaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Te dien dage, spreekt de HEERE, zal Ik alle paarden met schuwigheid slaan, en hun ruiters met zinneloosheid; maar over het huis van Juda zal Ik Mijn ogen openen, en alle paarden der volken zal Ik met blindheid slaan.