Zechariah 12:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd zal Ik de leiders van Juda maken als een vuurtje onder droog hout, als een brandende fakkel onder een bos graan. Alle buurlanden, links en rechts, zullen verbranden. Maar de bewoners van Jeruzalem zullen veilig zijn in hun eigen stad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag zal Ik de leiders van Juda maken als een vuurbekken in een stapel hout en als een brandende fakkel in een graanschoof. Rechts en links zullen zij al de volken rondom verteren en Jeruzalem zal nog op zijn plaats blijven, in Jeruzalem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Te dien dage zal Ik de stamhoofden van Juda maken als een vuurbekken tussen het hout, en als een vuurfakkel tussen de garven; dan zullen zij rechts en links alle natiën in het rond verteren; en Jeruzalem zal blijven voortbestaan op zijn eigen plaats, te Jeruzalem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op die dag maak Ik de vorsten van Juda tot een vuurpan tussen het hout, tot een brandende fakkel tussen de schoven; alle volken in het rond zullen ze verteren rechts en links, maar Jerusalem zal op zijn plaats blijven staan.
Dutch 2007 (HTB)
Die dag zal Ik de leiders van Juda laten zijn als een klein vuurtje dat een bosbrand veroorzaakt, als een fakkel bij een hooiberg. Alle aangrenzende naties links en rechts zullen zij verteren, terwijl Jeruzalem niet van haar plaats zal wijken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd zal Ik de leiders van Juda maken tot een vuur onder hout, tot een brandende fakkel onder een bundel graan: ze zullen alle buurlanden, links en rechts, verbranden. Maar Jeruzalem zal standhouden op zijn plaats, in Jeruzalem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op die dag zal Ik de leiders van Juda maken tot een bron van vuur tussen het hout en tot een vurige fakkel tussen de korenschoven en zij zullen naar rechts en naar links alle volken rondom verteren en Jeruzalem zal op haar plaats blijven, in Jeruzalem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die dag zal Ik de leiders van Juda laten zijn als een klein vuurtje dat een bosbrand veroorzaakt, als een fakkel bij een hooiberg. Alle aangrenzende naties links en rechts zullen zij verteren, terwijl Jeruzalem niet van haar plaats zal wijken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Te dien dage zal Ik de leidslieden van Juda stellen als een vurige haard onder het hout, en als een vurige fakkel onder de schoven; en zij zullen ter rechter- en ter linkerzijde alle volken rondom verteren; en Jeruzalem zal nog blijven in haar plaats te Jeruzalem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Te dien dage zal Ik de leidslieden van Juda stellen als een vurige haard onder het hout, en als een vurige fakkel onder de schoven; en zij zullen ter rechterzijde en ter linkerzijde alle volken rondom verteren; en Jeruzalem zal nog blijven in haar plaats te Jeruzalem.