Zechariah 13:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En als ze hem vragen: 'Wat zijn dat dan voor littekens op je handen?' dan zal hij zeggen: 'Die heb ik opgelopen bij mijn vrienden.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als men tegen hem zegt: Wat betekenen deze wonden aan uw handen? Dan zal hij zeggen: Dat ik geslagen ben in het huis van hen die mij liefhebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En als men tot hem zegt: Wat zijn dat voor wonden tussen uw armen? dan zal hij zeggen: Daarmee ben ik geslagen in het huis van mijn vrienden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En als men hem vraagt: Waar komen dan de wonden in uw handen vandaan, zal hij zeggen: Die zijn mij in het huis van mijn vrienden geslagen.
Dutch 2007 (HTB)
En als iemand vraagt: 'Maar wat hebben die littekens op je borst en armen dan te betekenen?' (A), dan zal hij antwoorden: 'O, ik heb eens met een vriend gevochten!'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En als ze hem vragen: 'Waar komen die wonden in je handen vandaan?' dan zal hij zeggen: 'Die zijn mij toegebracht in het huis van mijn vrienden.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Men zal tegen hem zeggen: ‘Wat betekenen deze wonden in je handen?’, en hij zal zeggen: ‘Dat ik geslagen ben in het huis van mijn minnaars.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En als iemand vraagt: “Maar wat hebben die littekens op je borst en armen dan te betekenen?”, dan zal hij antwoorden: “O, ik heb eens met een vriend gevochten!”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zo iemand tot hem zegt: Wat zijn deze wonden in uw handen? zo zal hij zeggen: Het zijn de wonden, waarmede ik geslagen ben, in het huis mijner liefhebbers.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zo iemand tot hem zegt: Wat zijn deze wonden in uw handen? zo zal hij zeggen: Het zijn de wonden, waarmede ik geslagen ben, in het huis mijner liefhebbers.