Zechariah 14:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zal geen verschil zijn tussen dag nacht. Alleen de Heer weet wanneer dat gaat gebeuren. Maar aan het eind daarvan komt er weer licht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar er zal één dag zijn, die de HEERE bekend zal zijn, geen dag en geen nacht. Het zal geschieden ten tijde van de avond dat het licht blijft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ja, het zal één dag zijn – die is bij de HERE bekend – geen dag en geen nacht; maar ten tijde van de avond zal er licht wezen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een onafgebroken dag zal het zijn, alleen aan Jahweh bekend; geen dag en nacht: als de avond valt, wordt het licht.
Dutch 2007 (HTB)
en toch zal het voortdurend dag zijn! Alleen de HERE weet hoe dat kan. Het zullen geen gewone dag en nacht zijn, want 's avonds zal het nog steeds licht zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Alleen aan de Heer*** is die ene, bepaalde dag bekend. Er zal geen verschil zijn tussen dag en nacht. Maar in de avond zal er licht zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een uitzonderlijke dag zal het zijn, bekend is hij bij de HEERE. Geen dag en geen nacht. Het zal gebeuren dat het in de tijd van de avond licht zal zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en toch zal het voortdurend dag zijn! Alleen de Here weet hoe dat kan. Het zullen geen gewone dag en nacht zijn, want ʼs avonds zal het nog steeds licht zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar het zal een enige dag zijn, die den HEERE bekend zal zijn; het zal noch dag, noch nacht zijn; en het zal geschieden, ten tijde des avonds, dat het licht zal wezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar het zal een enige dag zijn, die den HEERE bekend zal zijn; het zal noch dag, noch nacht zijn; en het zal geschieden, ten tijde des avonds, dat het licht zal wezen.