Zechariah 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen hem: "Loop snel naar die jongeman [(= Zacharia)] en zeg hem: Er zullen geen muren rond de stad komen. Want er zullen zoveel mensen en dieren in Jeruzalem wonen, dat er geen muren omheen gebouwd kunnen worden. Het zal een open stad zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij zei tegen hem: Loop snel, spreek tot die jongeman en zeg: Jeruzalem zal niet ommuurd blijven, vanwege de veelheid aan mensen en dieren in haar midden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Snel heen, spreek tot die jongeling: als een open plaats zal Jeruzalem daar liggen vanwege de menigte van mensen en vee daarin.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en sprak tot hem: Ga dien jongeman zeggen, dat Jerusalem als een open stad zal zijn om de menigte mensen en dieren daarbinnen.
Dutch 2007 (HTB)
"Ga die jongeman vertellen", zei de andere engel, "dat Jeruzalem eens zc vol zal zijn dat er niet voor iedereen plaats is! Velen zullen buiten de stadsmuren wonen met hun grote kudden vee en toch zullen zij veilig zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen hem: "Ga snel naar deze jongeman en zeg hem: 'Jeruzalem zal open liggen als een dorp, vanwege de grote aantallen mensen en dieren die er zullen wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei ik: “Wat komen die doen?” Hij sprak en zei: “Dat zijn de horens die Juda verstrooid hebben, zodat niemand meer zijn hoofd kon opheffen, maar deze zijn gekomen om hen te verschrikken, om de horens neer te werpen van de volken die de hoorn verheven hebben tegen het land Juda om het te verstrooien.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ga die jongeman vertellen,’ zei de andere engel, ‘dat Jeruzalem eens zó vol zal zijn dat er niet voor iedereen plaats is! Velen zullen buiten de stadsmuren wonen met hun grote kudden vee en toch zullen zij veilig zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide tot hem: Loop, spreek dezen jongeling aan, zeggende: Jeruzalem zal dorpsgewijze bewoond worden, vanwege de veelheid der mensen en der beesten, die in het midden derzelve wezen zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide tot hem: Loop, spreek dezen jongeling aan, zeggende: Jeruzalem zal dorpsgewijze bewoond worden, vanwege de veelheid der mensen en der beesten, die in het midden derzelve wezen zal.