Zechariah 5:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik vroeg: "Wat is dat?" Hij antwoordde: "Dat is een emmer, een maatbeker voor graan [(een 'efa')]. Hij stelt de ongehoorzaamheid van het hele land voor."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zei: Wat is dat? Hij zei: Dat is een efa die tevoorschijn komt. Hij zei: Dat is het oog dat over hen waakt in heel het land.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik vroeg: Wat is dat? Hij antwoordde: Dat is een efa, die daar naar voren komt. Hij vervolgde: Zo zien zij er uit in het ganse land.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zeide: Wat is het? Hij sprak: Dat is de korenmaat, die te voorschijn komt. Hij vervolgde: Dit is hun schuld in het hele land!
Dutch 2007 (HTB)
"Wat is het?" vroeg ik. Hij antwoordde: "Het is een grote mand, gevuld met de zonden uit het hele land."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik vroeg: "Wat is dat?" Hij antwoordde: "Wat daar komt is een efa. Dit is een beeld van het hele land."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En ik zei: “Wat is dat?” Hij zei: “Dat is de efa die tevoorschijn komt!” en vervolgens zei hij: “Dat is hun gedaante in heel het land.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wat is het?’ vroeg ik. Hij antwoordde: ‘Het is een groot vat, gevuld met de zonden uit het hele land.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik zeide: Wat is dat? En Hij zeide: Dit is een efa, die voortkomt. Verder zeide Hij: Dit is het oog over henlieden in het ganse land.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik zeide: Wat is dat? En Hij zeide: Dit is een efa, die voortkomt. Verder zeide Hij: Dit is het oog over henlieden in het ganse land.