Zechariah 9:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En omdat Ik met bloed een verbond met jullie heb gesloten, zal Ik jullie gevangenen uit de put bevrijden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat u aangaat, vanwege het bloed van uw verbond heb Ik uw gevangenen vrijgelaten uit de put waar geen water in is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ook laat Ik ter wille van uw eigen verbondsbloed de gevangenen onder u vrij uit de put, waarin geen water is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En gij? Om het bloed van uw verbond Heb Ik uw gevangenen bevrijd Uit de put zonder water.
Dutch 2007 (HTB)
Ik verlos u van de dood in de put zonder water, vanwege het verbond dat Ik eens met u heb gesloten en dat is verzegeld met uw bloed.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En wat jou betreft: vanwege het bloedverbond met jou, zal Ik je gevangenen uit de put bevrijden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ja, ook jij, dochter van Sion, om het bloed van je Verbond heb Ik je gevangenen verlost uit de put waarin geen water is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik verlos de gevangenen onder u uit de put zonder water, vanwege het verbond dat Ik eens met u heb gesloten en dat is verzegeld met uw bloed.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
U ook aangaande, o Sion! door het bloed uws verbonds, heb Ik uw gebondenen uit den kuil, daar geen water in is, uitgelaten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
U ook aangaande, o Sion! door het bloed uws verbonds, heb Ik uw gebondenen uit den kuil, daar geen water in is, uitgelaten.