Zechariah 9:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zullen er prachtig uitzien doordat ze zoveel graan te eten en wijn te drinken hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want hoe groot is Zijn geluk, en hoe groot Zijn schoonheid! Het koren zal de mond van de jongemannen, en de nieuwe wijn die van de meisjes doen overlopen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Waarlijk, hoe groot is zijn geluk, ja, hoe groot zijn schoonheid! Het koren doet jongelingen, en de most jonkvrouwen gedijen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoe goed zal het zijn, En hoe heerlijk! Het koren zal den jongeman, De wijn de maagden doen bloeien;
Dutch 2007 (HTB)
Wat mooi en prachtig zal alles zijn! De overvloed aan graan en jonge wijn zal de jongemannen en meisjes laten opbloeien. Zij zullen blaken van gezondheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Schitterend is het! Prachtig! Het graan en de wijn laten de jonge mannen en vrouwen gedijen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want hoe groot is zijn goedheid en hoe groot zijn schoonheid! Het koren zal de jongemannen doen opbloeien, de nieuwe wijn de maagden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat mooi en prachtig zal alles zijn! De overvloed aan graan en jonge wijn zal de jongemannen en meisjes laten opbloeien. Zij zullen blaken van gezondheid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hoe groot zal zijn goed wezen en hoe groot zal zijn schoonheid wezen! Het koren zal de jongelingen, en de most zal de jonkvrouwen sprekende maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hoe groot zal zijn goed wezen en hoe groot zal zijn schoonheid wezen! Het koren zal de jongelingen, en de most zal de jonkvrouwen sprekende maken.