Zechariah 9:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal het vlees van de afgodenoffers, vlees waar het bloed nog in zit, uit de mond van de Filistijnen halen. Ik haal het weg van tussen hun tanden. De Filistijnen die zullen overblijven, zullen voor onze God zijn. Ze zullen als aparte familie met een eigen stamhoofd in Juda wonen. Met de bewoners van Ekron zal hetzelfde gebeuren als vroeger met de Jebusieten van Jeruzalem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal zijn bloed uit zijn mond verwijderen, zijn afschuwelijke dingen van tussen zijn tanden. Ook híj zal overblijven voor onze God. Hij zal zijn als een leider in Juda, en Ekron als een Jebusiet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal hem het bloed uit de mond verwijderen en de gruwelen van tussen zijn tanden, en dan zal ook hij overblijven voor onze God, zodat hij zal zijn als een stamhoofd in Juda, en Ekron als een Jebusiet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Haal zijn bloed uit zijn mond, Zijn gruwelen tussen zijn tanden uit. Dan valt ook hij onzen God ten buit: Hij wordt een geslacht, dat tot Juda behoort, En Ekron als de Jeboesiet.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal hun afgoderij vernietigen en hun offers, die zij met bloed en al eten, tussen hun tanden uit trekken. De overlevenden zullen God aanbidden en in Juda een plaats verwerven als nieuwe familie: De Filistijnen uit Ekron zullen namelijk huwelijken sluiten met Joden, net als de Jebusieten vroeger hebben gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal uit zijn mond het bloed wegnemen, het verboden voedsel van tussen zijn tanden. Wie overblijft, zal onze God toebehoren. Hij zal als een stamhoofd in Juda zijn; Ekron wordt als een Jebusiet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal zijn bloed uit zijn mond verwijderen en zijn gruwelijkheden van tussen zijn tanden en zo zal ook hij overblijven voor onze GOD. Hij zal zijn als een stamhoofd in Juda en Ekron als een Jebusiet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal hun afgoderij vernietigen en hun offers, die zij met bloed en al eten, tussen hun tanden uit trekken. De overlevenden zullen God aanbidden en in Juda een plaats verwerven als nieuwe familie: de Filistijnen uit Ekron zullen namelijk huwelijken sluiten met Judeeërs, net als de Jebusieten vroeger hebben gedaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal zijn bloed uit zijn mond wegdoen, en zijn verfoeiselen van tussen zijn tanden; alzo zal hij ook onzen God overblijven; ja, hij zal zijn als een vorst in Juda, en Ekron als de Jebusiet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal zijn bloed uit zijn mond wegdoen, en zijn verfoeiselen van tussen zijn tanden; alzo zal hij ook onzen God overblijven; ja, hij zal zijn als een vorst in Juda, en Ekron als de Jebusiet.