Zephaniah 1:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hun rijkdommen zullen worden geroofd en hun huizen verwoest. Ze zullen wel huizen bouwen, maar ze zullen er niet in gaan wonen. Ze zullen wel wijngaarden planten, maar ze zullen er geen wijn van drinken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zal hun vermogen tot buit worden, hun huizen tot een woestenij. Zij zullen huizen bouwen, maar die niet bewonen; zij zullen wijngaarden planten, maar daarvan de wijn niet drinken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hun rijkdommen zullen zijn ter plundering en hun huizen ter verwoesting. Al bouwen zij huizen, zij zullen ze niet bewonen; al planten zij wijngaarden, zij zullen de wijn daarvan niet drinken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hun schatten worden geplunderd, Hun huizen verwoest; Ze zullen huizen bouwen, maar niet erin wonen, Gaarden planten, maar geen wijn ervan drinken.
Dutch 2007 (HTB)
Hun rijkdommen zullen worden geplunderd en hun huizen verwoest. Zij zullen nooit de kans krijgen om te wonen in de nieuwe huizen, die zij hebben gebouwd. Zij zullen nooit drinken van de wijn uit de wijngaarden, die zij zelf hebben geplant."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zullen hun rijkdommen worden buitgemaakt en hun huizen verwoest. Ze bouwen wel huizen, maar zullen ze niet bewonen; ze planten wel wijngaarden, maar zullen de wijn ervan niet drinken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hun vermogen zal tot buit worden en hun huizen zullen in een puinhoop veranderen. Zij zullen wel huizen voor zichzelf bouwen, maar zij zullen die niet bewonen, zij zullen wijngaarden planten, zij zullen de wijn ervan niet drinken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun rijkdommen zullen worden geplunderd en hun huizen verwoest. Zij zullen nooit de kans krijgen om te wonen in de nieuwe huizen die zij hebben gebouwd. Zij zullen nooit drinken van de wijn uit de wijngaarden die zij zelf hebben geplant.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zal hun vermogen ten roof worden, en hun huizen tot verwoesting; zij bouwen wel huizen, maar zij zullen ze niet bewonen; en zij planten wijngaarden, maar zij zullen derzelver wijn niet drinken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zal hun vermogen ten roof worden, en hun huizen tot verwoesting; zij bouwen wel huizen, maar zij zullen ze niet bewonen; en zij planten wijngaarden, maar zij zullen derzelver wijn niet drinken.