Zephaniah 1:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hun zilver en goud zullen hen niet kunnen redden op de dag dat de Heer in zijn woede de mensen straft. Want zijn woede zal dit hele land verwoesten als een vuur. Hij zal een snel en zeker einde maken aan alle bewoners van dit land. (lees verder)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook hun zilver, ook hun goud zal hen niet kunnen redden op de dag van de verbolgenheid van de HEERE. Door het vuur van Zijn na-ijver zal heel dit land verteerd worden, want Hij zal zeker en spoedig een vernietigend einde maken aan alle inwoners van het land.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Noch hun zilver, noch hun goud zal hen kunnen redden op de dag van de verbolgenheid des HEREN. Door het vuur van zijn naijver zal de ganse aarde verteerd worden, want vernietiging, ja, een verschrikkelijk einde zal Hij alle inwoners der aarde bereiden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hun goud en zilver kan hen niet redden Op de Dag van de gramschap van Jahweh; Door het vuur van zijn nijd wordt de hele aarde verteerd, Vernielt en verdelgt Hij alle bewoners der aarde!
Dutch 2007 (HTB)
Op die dag van de toorn van de HERE zullen zij niets hebben aan hun zilver en goud, want daarmee kunnen zij hun leven niet redden. God brandt van jaloezie en zal daardoor de hele aarde verteren. Hij treft voorbereidingen voor een algehele en verschrikkelijke vernietiging van de hele wereldbevolking.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hun zilver en goud kan hen niet redden op de dag van de toorn van de Heer***. Door het vuur van zijn jaloersheid zal het hele land worden verwoest. Hij zal een zeker en snel einde maken aan de hele bevolking van het land."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zelfs hun zilver en hun goud zal hen niet kunnen redden op de dag van de woede uitbarsting van de HEERE. Door het vuur van zijn heilige jaloersheid zal heel de aarde worden verteerd, want spoedig zal Hij een einde maken aan alle inwoners van de aarde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op die dag van de toorn van de Here zullen zij niets hebben aan hun zilver en goud, want daarmee kunnen zij hun leven niet redden. God brandt van jaloezie en zal daardoor de hele aarde verteren, met alle volken erbij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Noch hun zilver, noch hun goud zal hen kunnen redden ten dage der verbolgenheid des HEEREN; maar door het vuur Zijns ijvers zal dit ganse land verteerd worden; want Hij zal een voleinding maken, gewisselijk, een haastige, met al de inwoners dezes lands.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Noch hun zilver, noch hun goud zal hen kunnen redden ten dage der verbolgenheid des HEEREN; maar door het vuur Zijns ijvers zal dit ganse land verteerd worden; want Hij zal een voleinding maken, gewisselijk, een haastige, met al de inwoners dezes lands.