Zephaniah 1:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook de mensen die op de daken van hun huizen de zon, de maan en de sterren aanbidden. En de mensen die zweren bij Mij, maar ook bij [de afgod] Moloch.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en hen die zich neerbuigen op de daken voor het leger aan de hemel, en hen die zich neerbuigen en zweren bij de HEERE én zweren bij Malcam,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en hen die op de daken zich nederbuigen voor het heer des hemels, en die zich nederbuigen en zweren bij de HERE en zweren bij hun Moloch;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hen, die op de daken het heir van de hemel vereren, Die Jahweh aanbidden, en bij Milkom zweren;
Dutch 2007 (HTB)
Ook zij, die op hun platte daken klimmen en zich daar buigen voor de zon, de maan en de sterren. Zij, die zogenaamd de HERE volgen, maar tegelijkertijd Moloch vereren!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
allen die zich op de daken van hun huizen neerbuigen voor de menigte hemellichten, allen die zich neerbuigen en zweren bij de Heer***, maar ook zweren bij Milkom,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en hen die op de daken neerknielen voor de hemelse legermacht en hen die, terwijl zij neerknielen, zweren aan de HEERE én tegelijkertijd zweren bij Malkam,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ook hen die op hun platte daken klimmen en zich daar buigen voor de zon, de maan en de sterren. En ook hen zal ik vernietigen die zogenaamd de Here volgen, maar tegelijkertijd Moloch vereren!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En die zich nederbuigen op de daken voor het heir des hemels, en die zich nederbuigende zweren bij den HEERE, en zweren bij Malcham;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En die zich nederbuigen op de daken voor het heir des hemels, en die zich nederbuigende zweren bij den HEERE, en zweren bij Malcham;