Zephaniah 2:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Ik zal het Noorden straffen: Ik zal Assur vernietigen. Ninevé zal helemaal worden verwoest en zo droog worden als een woestijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zal ook Zijn hand uitstrekken tegen het noorden en Assyrië doen ondergaan. Hij zal Ninevé tot een woestenij maken, dor als een woestijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zal zijn hand tegen het Noorden uitstrekken, Hij zal Assur te gronde richten en Nineve tot een wildernis maken, dor als een woestijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan strekt Hij zijn hand tegen het noorden uit, Richt Assjoer te gronde, Maakt van Ninive een woestijn, Verdord als een steppe.
Dutch 2007 (HTB)
en hetzelfde zal de landen in het noorden overkomen. Hij zal Assur vernietigen en zijn hoofdstad Ninevé veranderen in een wildernis, in een dorre woestijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zal ook zijn hand opheffen tegen het Noorden, Assur vernietigen en Nineve veranderen in een woestenij, zo dor als een woestijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal zijn hand uitstrekken tegen het noorden, en Assyrië vernietigen, en Hij zal Ninevé tot een woestenij maken, zo dor als de woestijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en hetzelfde zal de landen in het noorden overkomen. Hij zal Assur vernietigen en zijn hoofdstad Ninevé veranderen in een wildernis, in een dorre woestijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zal ook Zijn hand uitstrekken tegen het Noorden, en Hij zal Assur verdoen; en Hij zal Ninevé stellen tot een verwoesting, droog als een woestijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zal ook Zijn hand uitstrekken tegen het Noorden, en Hij zal Assur verdoen; en Hij zal Nineve stellen tot een verwoesting, droog als een woestijn.