Zephaniah 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt: "Hoor wat er met de Filistijnen zal gebeuren:] "Gaza zal verlaten zijn. Askelon zal verwoest worden. De bewoners van Asdod zullen midden op de dag uit hun stad worden verjaagd. Ekron zal helemaal omgekeerd worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Gaza zal verlaten worden en Askelon tot woestenij zijn; Asdod, midden op de dag zal men het verdrijven, en Ekron zal ontworteld worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Gaza zal verlaten zijn, en Askelon tot een woestenij worden, Asdod zal men op de middag verdrijven, en Ekron zal ontworteld worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Gaza wordt een verlaten oord, Asjkelon een woestijn; Asjdod wordt opgejaagd op klaarlichte dag, Ekron ontworteld!
Dutch 2007 (HTB)
Gaza, Askelon, Asdod en Ekron; al deze Filistijnse steden zullen door verwoesting getroffen worden en veranderen in ruïnes.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Gaza zal verlaten zijn, Askelon zal worden verwoest, Asdod wordt midden op de dag uit zijn stad verdreven, Ekron zal worden ontworteld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Gaza zal verlaten worden, Askelon zal in een woeste streek veranderen. Asdod zullen ze rond het middaguur verdrijven en Ekron zal ontworteld worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gaza, Askelon, Asdod en Ekron, al deze Filistijnse steden zullen door verwoesting getroffen worden en veranderen in ruïnes.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Gaza zal verlaten wezen, en Askelon zal ter verwoesting wezen; Asdod zal men in den middag verdrijven, en Ekron zal uitgeworteld worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Gaza zal verlaten wezen, en Askelon zal ter verwoesting wezen; Asdod zal men in den middag verdrijven, en Ekron zal uitgeworteld worden.