Zephaniah 3:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zul je je niet meer hoeven te schamen over alle dingen waarmee je Mij ongehoorzaam bent geweest [, Jeruzalem]. Want dan zal Ik alle mensen uit je weggehaald hebben die blij zijn over je [straf voor je] trots. Je zal voortaan niet meer trots zijn, daar op mijn heilige berg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag zult u niet beschaamd zijn over al uw daden waarmee u tegen Mij in opstand kwam, want dan zal Ik hen uit uw midden wegdoen die uitgelaten zijn over uw hoogmoed. Voortaan zult u zich niet meer verheffen omwille van Mijn heilige berg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Te dien dage zult gij u niet behoeven te schamen over al de daden waarmede gij tegen Mij hebt overtreden, want dan zal Ik uit uw midden uw hoogmoedig juichenden verwijderen. En voortaan zult gij niet meer overmoedig zijn op mijn heilige berg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op die dag behoeft gij u niet meer te schamen Over al uw werken, waarmee ge tegen Mij hebt gezondigd; Want dan verwijder Ik uit uw kring uw ijdele zwetsers, Ge zult niet hoogmoedig meer zijn op mijn heilige berg:
Dutch 2007 (HTB)
Dan zult u zich niet meer hoeven te schamen voor de zonden, die tegen Mij zijn begaan. Want Ik zal alle trotse, arrogante mensen uit uw midden verwijderen. Er zal geen hoogmoed meer voorkomen op mijn heilige tempelberg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd zul je niet langer beschaamd zijn vanwege al je daden waarmee je tegen Mij hebt gerebelleerd, want Ik zal iedereen uit je wegdoen die vrolijk is van overmoed. Voortaan zul je niet meer hoogmoedig zijn op mijn heilige berg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zul jij je niet meer schamen over al je daden waarmee je tegen Mij in opstand kwam, want dan zal Ik hen, die door je hoogmoed teugelloos geworden zijn, uit je midden wegdoen, en jullie zullen je voortaan niet meer verheffen op mijn heilige berg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zult u zich niet meer hoeven te schamen voor de zonden die tegen Mij zijn begaan. Want Ik zal alle trotse, arrogante mensen uit uw midden verwijderen. Er zal geen hoogmoed meer voorkomen op mijn heilige tempelberg.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Te dien dage zult gij niet beschaamd wezen vanwege al uw handelingen, waarmede gij tegen Mij overtreden hebt; want alsdan zal Ik uit het midden van u wegnemen, die van vreugde opspringen over uw hovaardij, en gij zult u voortaan niet meer verheffen om Mijns heiligen bergs wil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Te dien dage zult gij niet beschaamd wezen vanwege al uw handelingen, waarmede gij tegen Mij overtreden hebt; want alsdan zal Ik uit het midden van u wegnemen, die van vreugde opspringen over uw hovaardij, en gij zult u voortaan niet meer verheffen om Mijns heiligen bergs wil.