Zephaniah 3:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd zal tegen Jeruzalem worden gezegd: 'Wees niet bang, Jeruzalem, wees niet langer bang.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag zal tegen Jeruzalem gezegd worden: Wees niet bevreesd; Sion, verlies de moed niet!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Te dien dage zal tot Jeruzalem gezegd worden: Vrees niet, Sion, laten uw handen niet slap worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op die dag zal men tot Jerusalem zeggen: Vrees niet Sion, laat uw handen niet hangen;
Dutch 2007 (HTB)
Op die dag zal men Jeruzalem opbeuren met de woorden: 'Wees niet bang, Sion, houd moed.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd zal tegen Jeruzalem gezegd worden: 'Wees niet bang, Sion, laten je handen niet meer beven van angst.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zal tegen Jeruzalem worden gezegd: ‘Vrees niet, Sion! Laten je handen nooit meer slap worden!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op die dag zal men Jeruzalem opbeuren met de woorden: ‘Wees niet bang, Sion, houd moed.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Te dien dage zal tot Jeruzalem gezegd worden: Vrees niet, o Sion! laat uw handen niet slap worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Te dien dage zal tot Jeruzalem gezegd worden: Vrees niet, o Sion! laat uw handen niet slap worden.