Zephaniah 3:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd zal Ik afrekenen met al je vijanden. [Jullie zijn mijn schapen.] De zwakke schapen zal Ik redden en de verstoten schapen zal Ik weer terugbrengen. Zij die eerst door iedereen uitgelachen werden, zullen nu geëerd en geprezen worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, in die tijd ga Ik optreden tegen al uw verdrukkers. Ik zal verlossen wie mank gaat, bijeenbrengen wie verdreven is. Ik zal hen maken tot lof en tot een naam in heel het land waar zij beschaamd waren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, Ik zal te dien tijde afrekenen met al uw verdrukkers, maar Ik zal het hinkende verlossen en het verstrooide zal Ik verzamelen; Ik zal tot een lof en tot een naam stellen hen, wier schande was over de gehele aarde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, Ik verniel op die Dag uw verdrukkers; Dan red Ik de kreupelen, En voer de verstrooiden bijeen; Ik breng hen tot glorie en eer Over heel de aarde, waar ze werden gehoond.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal voorgoed afrekenen met al uw vijanden. En Ik zal de zwakken en hulpbehoevenden verlossen en bijeenbrengen wie uit elkaar waren gejaagd. Ik zal mijn ballingen, die vroeger over de hele wereld werden veracht, nu roem en eer bezorgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, in die tijd zal Ik afrekenen met al je verdrukkers. Wie kreupel zijn zal Ik redden en wie verstoten zijn zal Ik terugbrengen. Ik zal hen eer en aanzien geven in het hele land waar ze eerst te schande stonden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, in die tijd zal Ik optreden tegen allen die je verdrukken, Ik zal de manken redden en de verdrevenen bijeenbrengen. Ik zal ze stellen tot lof en tot een eervolle naam, op heel de aarde die hen te schande maakte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal voorgoed afrekenen met al uw vijanden. En Ik zal de zwakken en hulpbehoevenden verlossen en bijeenbrengen wie uit elkaar waren gejaagd. Ik zal mijn ballingen, die vroeger over de hele wereld werden veracht, nu roem en eer bezorgen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, Ik zal te dien tijde al uw verdrukkers verdoen; en Ik zal de hinkenden behoeden, en de uitgestotenen verzamelen; en Ik zal ze stellen tot een lof, en tot een naam, in het ganse land, waar zij beschaamd zijn geweest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, Ik zal te dien tijde al uw verdrukkers verdoen; en Ik zal de hinkenden behoeden, en de uitgestotenen verzamelen; en Ik zal ze stellen tot een lof, en tot een naam, in het ganse land, waar zij beschaamd zijn geweest.