Zephaniah 3:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je profeten zeggen maar wat. Ze zijn niet trouw aan Mij. Je priesters hebben het heiligdom bedorven met hun gedrag. Ze houden zich niet aan mijn wet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Haar profeten zijn lichtzinnig, mannen vol trouweloosheid. Haar priesters ontheiligen het heilige, zij doen de wet geweld aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Haar profeten zijn woordenkramers, mannen die trouweloos handelen; haar priesters ontwijden het heilige, zij doen de wet geweld aan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Haar profeten ijdele zwetsers, Trouweloze mannen; Haar priesters bezoedelen het heilige, En verkrachten de wet.
Dutch 2007 (HTB)
Haar profeten zijn praatjesmakers en bedriegers. Haar priesters ontwijden wat heilig is en zijn ongehoorzaam aan Gods wetten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Haar profeten zijn gewetenloze bedriegers. Haar priesters ontwijden wat heilig is en doen de Wet geweld aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Haar profeten spreken lichtvaardig, het zijn verraders! Haar priesters hebben het Heiligdom ontwijd, zij doen de Wet geweld aan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Haar profeten zijn praatjesmakers en bedriegers. Haar priesters ontwijden wat heilig is en zijn ongehoorzaam aan Gods wetten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Haar profeten zijn lichtvaardig, gans trouweloze mannen; haar priesters verontreinigen het heilige, zij doen der wet geweld aan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Haar profeten zijn lichtvaardig, gans trouweloze mannen; haar priesters verontreinigen het heilige, zij doen der wet geweld aan.