Zephaniah 3:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb volken vernietigd, hun muren en torens vernield. Ik heb hun straten leeggemaakt: er is niemand meer. Hun steden zijn puinhopen, zonder mensen, zonder bewoners.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb heidenvolken uitgeroeid, hun hoektorens zijn verwoest. Ik heb hun straten leeggemaakt, niemand trekt er nog doorheen. Hun steden liggen in puin; er is niemand meer, geen enkele inwoner.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb volken uitgeroeid; vernield zijn hun hoektorens; Ik heb hun straten verwoest, zodat niemand er meer door gaat; hun steden liggen in puin, zonder mensen, zonder inwoners.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb die trotsaards vernield, Hun torens verwoest, Hun wegen ontvolkt, Niemand trok er meer over; Hun steden lagen in puin, Zonder mensen, zonder bewoners.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik heb vele volken uitgeroeid en hun vestingen verwoest. Hun straten liggen verlaten en zijn onbegaanbaar geworden. Hun steden liggen in puin, de hele bevolking is weg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb volken vernietigd, hun hoektorens vernield, hun straten ontvolkt: er is niemand meer. Hun steden zijn verwoest, geheel ontvolkt, geen enkele inwoner is er nog.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb volken uitgeroeid, hun hoektorens zijn verwoest. Ik heb hun wegen verlaten gemaakt, zodat er niemand meer voorbijgaat. Hun steden zijn verwoest, er is niemand meer, geen enkele inwoner.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik heb vele volken uitgeroeid en hun vestingen verwoest. Hun straten liggen verlaten en zijn onbegaanbaar geworden. Hun steden liggen in puin, de hele bevolking is weg.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb de heidenen uitgeroeid, hun hoeken zijn verwoest, Ik heb hun straten eenzaam gemaakt, dat niemand daardoor gaat; hun steden zijn verstoord, zodat er niemand is, dat er geen inwoner is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb de heidenen uitgeroeid, hun hoeken zijn verwoest, Ik heb hun straten eenzaam gemaakt, dat niemand daardoor gaat; hun steden zijn verstoord, zodat er niemand is, dat er geen inwoner is.