1 Chronicles 10:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dagen etter kom filisterne for å plyndre de døde. Da fant de Saul og sønnene hans som lå falne på Gilboa-fjellet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Andre dagen kom filistarane og skulde plundra liki, og dei fann då Saul og sønerne hans liggjande på Gilboafjellet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dagen efter kom filistrene for å plyndre de falne; da fant de Saul og hans sønner liggende på Gilboa-fjellet.
Norwegian 1938
Dagen etter kom filistarane og vilde rana det dei falne hadde på seg. Då fann dei Saul og sønene hans liggjande på Gilboafjellet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dagen etter kom filisterne for å plyndre de falne. Da fant de Saul og de tre sønnene hans som lå på Gilboa-fjellet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dagen etter kom filistrane for å plyndra dei døde. Då fann dei Saul og sønene hans som låg falne på Gilboa-fjellet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dagen etter, da filisterne kom for å plyndre de døde, fant de Saul og de døde sønnene hans på Gilboafjellet. De kledde av ham, tok hodet hans og rustningen hans, og så sendte de bud utover hele filisternes land for å gjøre nyheten kjent for dem og for avgudene. Så la de rustningen hans i huset til gudene sine, og hengte hodeskallen hans opp i Dagons hus.
Norwegian BGO
Dagen etter, da filisterne kom for å plyndre de døde, skjedde det at de fant Saul og hans sønner som lå falne på Gilboafjellet.
Norwegian N 78 BM
Dagen etter kom filisterne for å plyndre de falne. Da fant de Saul og de tre sønnene hans som lå på Gilboa-fjellet.
Norwegian N 78 NN
Dagen etter kom filistarane og ville rana dei falne. Då fann dei Saul og dei tre sønene hans liggjande på Gilboa-fjellet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dagen etter kom filistrene for å plyndre de falne. Da fant de Saul og sønnene hans liggende på Gilboa-fjellet.