1 Chronicles 10:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De plyndret Saul og tok med seg hodet og våpnene hans. Så sendte de bud rundt om i filisternes land for å rope ut seiersbudskapet for gudebildene og for folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei plundra honom, og tok med seg hovudet og våpni hans og sende deim ikring i Filistarlandet, og kunngjorde gledebodet for avgudarne sine og for folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De plyndret ham og tok hans hode og hans våben og sendte bud rundt omkring i filistrenes land for å forkynne det glade budskap for sine avguder og for folket.
Norwegian 1938
Dei rana alt han hadde på seg, og tok hovudet hans og våpni hans og sende bod ikring i Filistarlandet og kunngjorde fagnadtidendi for avgudane sine og for folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De plyndret Saul, hogg hodet av ham og tok våpnene hans. Så sendte de folk rundt i Filisterlandet for å rope ut seiersbudskapet for avgudene deres og for folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei plyndra Saul og tok med seg hovudet og våpna hans. Så sende dei bod rundt om i filistarlandet for å ropa ut sigersbodskapen for gudebileta og for folket.
Norwegian BGO
De kledde av ham og tok hodet hans og rustningen hans, og så sendte de bud utover hele filisternes land for å gjøre nyheten kjent for avgudene sine og blant folket.
Norwegian N 78 BM
De plyndret Saul, hogg hodet av ham og tok våpnene hans. Så sendte de folk rundt i Filisterlandet for å rope ut seiersbudskapet for avgudene deres og for folket.
Norwegian N 78 NN
Dei rana Saul, hogg hovudet av han og tok våpna hans. Så sende dei bodberarar ikring i Filistarlandet; dei skulle ropa ut sigersbodskapen for avgudane deira og for folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De plyndret ham og tok hans hode og hans våpen og sendte bud rundt omkring i filistrenes land for å forkynne det glade budskapet for avgudene sine og for folket.