1 Chronicles 11:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David sa: «Den som først feller en jebusitt, skal være høvding og fører.» Joab, sønn av Seruja, kom først opp, og han ble høvding.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og David sagde: «Den som fyrst drep ein jebusit, kven det so er, han skal verta hovding og herførar.» Og Joab, son åt Seruja, kom fyrst upp, og vart då hovding.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Norwegian 1938
Den gongen sa David: Den som fyrst slær jebusitane, han skal verta hovding og førar. Joab Serujason, var den som kom fyrst upp, og han vart hovding.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David sa: «Den som først feller en jebusitt, skal være høvding og fører.» Joab, Serujas sønn, kom først opp, og han ble høvding.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
David sa: «Den som først feller ein jebusitt, skal vera hovding og førar.» Joab, son til Seruja, kom først opp, og han vart hovding.
Norwegian BGO
David sa: «Den som slår ned jebusittene først, skal være overhode og fører.» Joab, Serujas sønn, dro opp først, og han ble overhode.
Norwegian N 78 BM
David sa: «Den som først feller en jebusitt, skal være høvding og fører.» Joab, Serujas sønn, kom først opp, og han ble høvding.
Norwegian N 78 NN
Den gongen sa David: «Den som fyrst feller ein jebusitt, skal vera hovding og førar.» Joab, son til Seruja, kom fyrst opp, og han vart hovding.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først opp og ble høvding.