1 Chronicles 12:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var de som krysset Jordan i den første måneden, da elven gikk over sine bredder. De drev alle som bodde i dalene, på flukt, både mot øst og mot vest.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det var dei som gjekk yver Jordan den fyrste månaden då elvi gjekk yver breidderne, og som jaga av alle dalbuarne mot aust og mot vest.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det var disse som gikk over Jordan i den første måned, da elven gikk over alle sine bredder, og som drev alle dalboerne på flukt både mot øst og mot vest.
Norwegian 1938
Dei var det som gjekk yver Jordan i den fyrste månaden, medan elvi flødde yver breddene alle stader, og som støkte alle dalbuane, so dei rømde, sume austetter og sume vestetter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det var de som gikk over Jordan i den første måneden, da elven gikk langt over sine bredder og drev alle som bodde i dalen, på flukt, både mot øst og vest.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var dei som kryssa Jordan i den første månaden, då elva gjekk over sine bredder. Dei dreiv alle som budde i dalen, på flukt, både mot aust og mot vest.
Norwegian BGO
Dette er de som gikk over Jordan i den første måneden, da den hadde gått over alle sine bredder. Alle som var i dalene, jaget de på flukt, både mot øst og mot vest.
Norwegian N 78 BM
Det var de som gikk over Jordan i den første måneden, da elven gikk langt over sine bredder og drev alle som bodde i dalen, på flukt, både mot øst og vest.
Norwegian N 78 NN
Det var dei som gjekk over Jordan i den fyrste månaden, då elva flødde over sine bredder, og dreiv alle som budde i dalen, på flukt, somme austover og somme vestover.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det var disse som gikk over Jordan i den første måneden, da elven gikk over alle sine bredder, og som drev på flukt alle som bodde i dalen, både mot øst og mot vest.