1 Chronicles 12:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David gikk ut til dem, tok til orde og sa: «Kommer dere til meg i fredelig ærend for å hjelpe meg, så vil jeg helhjertet gjøre felles sak med dere. Men kommer dere for å forråde meg til mine fiender, enda mine hender ikke har gjort noen urett, måtte da våre fedres Gud se det og straffe dere!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då gjekk David ut imot deim, og tok til ords og sagde til dei: «I fall de er meinte på fred og vil hjelpa meg, so er hugen min reidug til semja med dykk. Men kjem de og vil gjeva meg yver til fiendarne mine, endå det ingen urett er i mine hender, då sjå fedreguden vår på det og refse det!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
David gikk ut til dem og tok til orde og sa til dem: Kommer I til mig med fred og vil hjelpe mig, da skal mitt hjerte høre eder til, og vi skal holde sammen; men kommer I for å forråde mig til mine fiender, skjønt det ingen urett er i mine hender, da se vare fedres Gud dertil og straffe det!
Norwegian 1938
David gjekk ut til dei og tok til ords og sa til dei: Kjem de til meg med fred og vil hjelpa meg, so skal hjarta mitt høyra dykk til, og me skal halda i hop; men kjem de og vil svika meg og gjeva meg yver til fiendane mine, endå det ingen urett er i mine hender, so gjev våre fedre-Gud må sjå åt og refsa det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David gikk ut til dem, tok til orde og sa: «Kommer dere til meg i fredelig ærend og vil hjelpe meg, da er jeg villig til å gå i forbund med dere. Men kommer dere for å forråde meg til mine fiender, enda jeg ikke har gjort noen urett, så gi våre fedres Gud må se det og straffe dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
David gjekk ut til dei, tok til orde og sa: «Kjem de til meg i fredeleg ærend og vil hjelpa meg, så vil eg heilhjarta gjera felles sak med dykk. Men kjem de og vil svika meg og gje meg over til fiendane mine, endå mine hender ingen urett har gjort, måtte då våre fedrars Gud sjå det og straffa dykk!»
Norwegian BGO
David gikk ut for å møte dem, og han sa til dem: «Hvis dere har kommet med fred til meg for å hjelpe meg, skal mitt hjerte være knyttet til dere. Men hvis det er for å forråde meg til fiendene mine, da skal våre fedres Gud se det og komme med dom, for det er ikke noen urett i min hånd.»
Norwegian N 78 BM
David gikk ut til dem, tok til orde og sa: «Kommer dere til meg i fredelig ærend og vil hjelpe meg, da er jeg villig til å gå i forbund med dere. Men kommer dere for å forråde meg til mine fiender, enda jeg ikke har gjort noen urett, så gi våre fedres Gud må se det og straffe dere.»
Norwegian N 78 NN
David gjekk ut til dei, tok til ords og sa: «Kjem de til meg i fredeleg ærend og vil hjelpa meg, då er eg viljug til å gå saman med dykk. Men kjem de og vil svika meg og gje meg over til fiendane mine, endå eg ingen urett har gjort, så gjev våre fedrars Gud må sjå det og straffa dykk!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
David gikk ut til dem og tok til orde og sa til dem: Kommer dere til meg med fred og vil hjelpe meg, da skal mitt hjerte høre dere til, og vi skal holde sammen. Men kommer dere for å forråde meg til fiendene mine, skjønt det ingen urett er i mine hender, må da våre fedres Gud se det og straffe det!