1 Chronicles 12:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle disse krigerne kom i sluttet orden til Hebron, fast bestemt på å gjøre David til konge over hele Israel. Også alle de andre israelittene var enige om å gjøre David til konge.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle desse hermennerne skipa seg i fylking og kom med hjartans godhug for David til Hebron og vilde gjera honom til konge yver heile Israel. Men alle hine av Israel var og sameinte i å gjera David til konge.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Alle disse krigsmenn kom i ordnet fylking til Hebron med opriktig hjerte for å gjøre David til konge over hele Israel; også hele resten av Israel var enig om å gjøre David til konge.
Norwegian 1938
Alle desse stridsmennene kom i skipa fylking med ærleg hjarta til Hebron og vilde gjera David til konge yver heile Israel; og alle hine Israels-mennene var og samde um å taka David til konge.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle disse krigerne kom i ordnet fylking og med fast beslutning til Hebron for å gjøre David til konge over hele Israel. Også alle de andre israelittene var enige om å gjøre David til konge.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle desse krigarane kom i slutta orden til Hebron med fast vilje til å gjera David til konge over heile Israel. Og alle dei andre israelittane var òg samde om å gjera David til konge.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle disse krigerne kunne holde stand i rekkene. De kom til Hebron og var fullstendig overgitt til å gjøre David til konge over hele Israel. Resten av Israels folk hadde et inderlig ønske om å gjøre David til konge. De var der hos David i tre dager og spiste og drakk det som hadde blitt lagd i stand for dem. De som bodde i nærheten av dem, helt til Jissakar, Sebulon og Naftali, kom dessuten med mat på esler og kameler, på muldyr og okser. Det var forsyninger av mel, fikenkaker, klaser med rosiner, vin, olje, okser og sauer i store mengder. Dette skjedde fordi det var glede i Israel.
Norwegian BGO
Alle disse stridsmennene som kunne holde stand i rekkene, kom til Hebron med et helt hjerte for å gjøre David til konge over hele Israel. Hele resten av Israel var av ett hjerte når det gjaldt å gjøre David til konge.
Norwegian N 78 BM
Alle disse krigerne kom i ordnet fylking og med fast beslutning til Hebron for å gjøre David til konge over hele Israel. Også alle de andre israelittene var enige om å gjøre David til konge.
Norwegian N 78 NN
Alle desse krigarane kom i ordna fylking og med fast vilje til Hebron og ville gjera David til konge over heile Israel. Og alle dei andre israelittane var òg samde om å gjera David til konge.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle disse krigsmennene kom i ordnet fylking til Hebron med oppriktig hjerte for å gjøre David til konge over hele Israel. Også hele resten av Israel var enig om å gjøre David til konge.