1 Chronicles 13:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa ut hånden for å ta tak i paktkisten fordi oksene ble ustyrlige.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då dei kom til treskjestaden hans Kidon, rette Uzza ut handi og vilde fata i kista; for uksarne snåva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa sin hånd ut for å ta fatt i arken; for oksene var blitt ustyrlige.
Norwegian 1938
Då dei kom til treskjestaden åt Kidon, rette Ussa ut handi og vilde taka fat i kista, av di uksane var ustyrlege.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa hånden ut og tok tak i paktkisten, fordi oksene ble ustyrlige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då dei kom til treskjevollen til Kidon, rette Ussa ut handa for å ta tak i paktkista fordi oksane var ustyrlege.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men da de kom til Kidons treskeplass, strakte Ussa ut hånden for å få tak i Guds ark, kisten med Guds bud, fordi oksene snublet. Da ble Herren rasende på Ussa, og han ble slått ned og drept av Gud fordi han hadde rakt ut hånden og rørt Guds ark, kisten med Guds bud. David ble sint fordi Herren hadde straffet Ussa slik. Derfor kalte han dette stedet Peres-Ussa som betyr mot Ussa, og det heter stedet fremdeles i dag. Den dagen ble David grepet av frykt for Gud. Han sa: «Hvordan skal jeg kunne ha Guds ark, kisten med Guds bud, oppe hos meg?» Derfor ville ikke David lenger at arken skulle fraktes til ham, og i stedet ble Guds ark, kisten med Guds bud, fraktet inn i huset til gititten Obed-Edom. Der ble den stående hos familien til Obed-Edom i huset hans i tre måneder. Herren velsignet Obed-Edoms familie og alt han eide.
Norwegian BGO
Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa ut hånden for å holde fast på arken, for oksene snublet.
Norwegian N 78 BM
Men da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa hånden ut og tok tak i paktkisten, fordi oksene ble ustyrlige.
Norwegian N 78 NN
Men då dei kom til treskjevollen åt Kidon, rette Ussa ut handa og tok tak i paktkista, fordi oksane var ustyrlege.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa hånden ut for å ta fatt i arken, for oksene var blitt ustyrlige.