1 Chronicles 14:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ba David Gud om råd: «Skal jeg dra ut mot filisterne? Vil du gi dem i mine hender?» Og HERREN svarte: «Dra bare ut; jeg vil gi dem i dine hender.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då spurde David Gud: «Skal eg draga upp imot filistarane? Vil du då gjeva deim i mi hand?» Herren svara: «Drag upp, eg vil gjeva deim i di hand.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da spurte David Gud: Skal jeg dra ut mot filistrene, og vil du gi dem i min hånd? Og Herren svarte: Dra ut! Så vil jeg gi dem i din hånd.
Norwegian 1938
Då spurde David Gud: Skal eg draga ut mot filistarane? Vil du gjeva dei i mine hender? Og Herren svara: Drag du ut! Eg vil gjeva dei i dine hender.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da bad David Gud om råd: «Skal jeg dra mot filisterne? Vil du gi dem i min vold?» Og Herren svarte: «Dra bare opp; jeg vil gi dem i din vold.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då spurde David Gud til råds: «Skal eg dra ut mot filistrane? Vil du gje dei i mine hender?» Og HERREN svara: «Dra du; eg vil gje dei i dine hender.»
Norwegian BGO
David spurte Herren om råd og sa: «Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil Du overgi dem i min hånd?» Da sa Herren til ham: «Dra opp, for Jeg skal overgi dem i din hånd.»
Norwegian N 78 BM
Da bad David Gud om råd: «Skal jeg dra mot filisterne? Vil du gi dem i min vold?» Og Herren svarte: «Dra bare opp; jeg vil gi dem i din vold.»
Norwegian N 78 NN
Då spurde David Gud til råds: «Skal eg dra mot filistarane? Vil du gje dei i mine hender?» Og Herren svara: «Dra du; eg vil gje dei i dine hender.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da spurte David Gud: Skal jeg dra ut mot filistrene, og vil du gi dem i min hånd? Og Herren svarte: Dra ut! Så vil jeg gi dem i din hånd.