1 Chronicles 15:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så gikk David, tusenmannsførerne og de eldste i Israel av sted. Med jubel skulle de føre HERRENS paktkiste opp fra Obed-Edoms hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk David og dei øvste i Israel og yverhovudsmennerne av stad og skulde føra Herrens sambandskista med fagnad upp or huset åt Obed-Edom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gikk David og Israels eldste og høvedsmennene over tusen avsted for å hente Herrens pakts-ark op fra Obed-Edoms hus under jubel.
Norwegian 1938
So tok David i vegen, både han og Israels styresmenner og dei øvste hovdingane; og skulde henta Herrens paktkista med fagnad upp frå huset til Obed-Edom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gikk David og de eldste i Israel sammen med tusenmannsførerne av sted. Med jubel skulle de føre Herrens paktkiste opp fra Obed-Edoms hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tok dei i veg, både David, tusenmannsførarane og dei eldste i Israel. Med jubel skulle dei føra HERRENS paktkiste opp frå huset til Obed-Edom.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så dro David, de eldste i Israel og førerne for 1000 av sted for å føre Herrens paktsark opp fra huset til Obed-Edom med glede. Fordi Herren hjalp levittene som bar Herrens paktsark, ofret de sju okser og sju værer. David var kledd i en kappe av fint lin. Det var også levittene som bar arken, sangerne og sangmesteren Kenanja som ledet sangerne. David hadde også på seg en prestekjortel av lin. Slik førte hele Israels folk Herrens ark opp med gledesrop og gledestoner fra basun, trompeter og cymbler, mens de spilte på harper og lyrer. Da dette opptoget kom inn i Jerusalem, så Davids kone Mikal, hun som var Sauls datter, ut gjennom vinduet. Hun fikk se kong David danse omkring og leke, og da foraktet hun ham.
Norwegian BGO
Så dro David, de eldste i Israel og førerne for 1000 av sted for å føre Herrens paktsark opp fra huset til Obed-Edom med glede.
Norwegian N 78 BM
Så gikk David og de eldste i Israel sammen med tusenmannsførerne av sted. Med jubel skulle de føre Herrens paktkiste opp fra Obed-Edoms hus.
Norwegian N 78 NN
Så tok dei ut, David og dei eldste i Israel og tusenmannsførarane; med fagnad skulle dei henta Herrens paktkiste opp frå huset åt Obed-Edom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så gikk David og Israels eldste og høvedsmennene over tusen av sted for å hente Herrens paktsark opp fra Obed-Edoms hus med jubel.