1 Chronicles 17:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For du, min Gud, har åpenbart for din tjener at du vil bygge et hus for ham. Derfor har jeg våget å be til deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For du, min Gud, hev openberra for tenaren din at du skal byggja honom eit hus; difor hev tenaren din våga seg til å bera denne bøni fram for deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For du, min Gud, har åpenbaret for din tjener at du vil bygge ham et hus. Derfor har din tjener fått frimodighet til å bede for ditt åsyn.
Norwegian 1938
For du, min Gud, hev vitra tenaren din um at du vil byggja han eit hus. Difor hev eg våga meg til å bera denne bøni fram for di åsyn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For du, min Gud, har åpenbart for din tjener at du vil bygge ham et hus. Derfor har jeg våget å bære denne bønnen fram for deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For du, min Gud, har sagt til tenaren din at du vil byggja han eit hus. Difor har eg våga å be til deg.
Norwegian BGO
For Du, min Gud, har åpenbart for Din tjener at Du vil bygge et hus for ham. Derfor har Din tjener funnet adgang til å be for Ditt ansikt.
Norwegian N 78 BM
For du, min Gud, har åpenbart for din tjener at du vil bygge ham et hus. Derfor har jeg våget å bære denne bønnen fram for deg.
Norwegian N 78 NN
For du, min Gud, har vitra tenaren din om at du vil byggja han eit hus. Difor har eg våga meg til å bera denne bøna fram for deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For du, min Gud, har åpenbart for din tjener at du vil bygge et hus for ham. Derfor har din tjener fått frimodighet til å be for ditt åsyn.