1 Chronicles 17:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vandret omkring med israelittene og dommerne over Israel, som jeg satte til å vokte folket mitt: Sa jeg noen gang til noen av dem: «Hvorfor har ikke dere bygd et hus av sedertre for meg?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I all den tidi eg hev fare ikring med heile Israel - hev eg då nokosinne tala so til nokon Israels domarar som eg sette til hyrding for folket mitt: «Kvi hev de ikkje bygt meg eit hus av cedertre?»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvor jeg så vandret om i hele Israel, har jeg vel nogensinne talt således til nogen av Israels dommere, som jeg satte til å vokte mitt folk: Hvorfor har I ikke bygget mig et hus av sedertre?
Norwegian 1938
Men kvar eg so flutte ikring i heile Israel, sa eg då aldri det til nokon Israels domarar - dei som eg hadde sett til å vakta folket mitt -: Kvifor hev de ikkje bygt meg eit hus av sedertre?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har jeg i hele den tid jeg vandret om med israelittene, noen gang sagt til en av Israels dommere som jeg satte til å vokte mitt folk: «Hvorfor har dere ikke bygd meg et hus av sedertre?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vandra ikring med israelittane og dommarane over Israel, som eg sette til å vakta folket mitt. Sa eg nokon gong til ein av dei: «Kvifor har ikkje de bygd eit hus av sedertre for meg?»
Norwegian BGO
Hvor Jeg flyttet rundt i hele Israel, har Jeg da noen gang talt et ord til noen av Israels dommere, dem Jeg befalte å være hyrder for Mitt folk, og sagt: ‘Hvorfor har dere ikke bygd et hus av sedertre for Meg?’
Norwegian N 78 BM
Har jeg i hele den tid jeg vandret om med israelittene, noen gang sagt til en av Israels dommere som jeg satte til å vokte mitt folk: «Hvorfor har dere ikke bygd meg et hus av sedertre?»
Norwegian N 78 NN
Har eg i all den tid eg ferdast ikring med israelittane, nokon gong sagt til ein av Israels domarar, som eg sette til å vakta folket mitt: Kvifor har de ikkje bygt meg eit hus av sedertre?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvor jeg så vandret om i hele Israel, har jeg vel noen gang talt slik til noen av Israels dommere, som jeg satte til å vokte mitt folk: Hvorfor har dere ikke bygd et hus av sedertre for meg?