1 Chronicles 18:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David satte vaktposter over arameerne i Damaskus. De ble slaver for David og måtte betale skatt til ham. Slik hjalp HERREN ham overalt hvor han dro fram.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og David sette inn hervakter millom syrarane i Damaskus, og syrarane vart tenarar åt David og lagde skatt til honom. Soleis gav Herren David siger kvar helst han drog fram.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og David la krigsmannskap i det damaskenske Syria, og syrerne blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt. Således hjalp Herren David overalt hvor han drog frem.
Norwegian 1938
Sidan la David hervakter i Damaskus-Syria, og syrarane laut gav seg under han og svara skatt. Soleis hjelpte Herren David kvar helst han for fram.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han la vaktmannskaper i Damaskus-riket. Arameerne måtte gi seg inn under ham og betale skatt. Slik hjalp Herren David overalt hvor han drog fram.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
David sette vaktpostar over aramearane i Damaskus. Dei vart slavar for David og laut betala skatt til han. Slik hjelpte HERREN David kvar helst han fór fram.
Norwegian BGO
David satte vaktstyrker i den delen av Aram som tilhører Damaskus. Arameerne ble Davids slaver, og de måtte betale skatt. Slik ga Herren David seier overalt hvor han dro.
Norwegian N 78 BM
Han la vaktmannskaper i Damaskus-riket. Arameerne måtte gi seg inn under ham og betale skatt. Slik hjalp Herren David overalt hvor han drog fram.
Norwegian N 78 NN
David la vaktmannskap i Damaskus-riket. Aramearane laut gje seg under han og svara skatt. Såleis hjelpte Herren David kvar helst han fór fram.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og David la krigsmannskap i det syriske Damaskus-riket, og syrerne ble Davids tjenere og måtte betale ham skatt. Slik hjalp Herren David overalt hvor han dro fram.