1 Chronicles 19:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ammonittene så at arameerne tok flukten, flyktet også de for Absjai, Joabs bror, og kom seg inn i byen. Da dro Joab tilbake til Jerusalem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då ammonitarne såg at syrarane rømde, so flydde dei og for Absai, bror hans, og drog seg inn i byen. Då for Joab heim til Jerusalem.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da Ammons barn så at syrerne flyktet, så flyktet også de for hans bror Absai og drog sig inn i byen. Da drog Joab tilbake til Jerusalem.
Norwegian 1938
og då Ammons-borni såg at syrarane rømde, so rømde dei og for Absai, bror hans, og drog seg inn i byen. Sidan for Joab heim til Jerusalem.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ammonittene så at arameerne tok flukten, flyktet de også for Absjai, Joabs bror, og kom seg inn i byen. Da drog Joab tilbake til Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då ammonittane såg at aramearane rømde, flykta dei òg for Absjai, bror til Joab, og kom seg inn i byen. Då drog Joab tilbake til Jerusalem.
Norwegian BGO
Da Ammons barn så at arameerne flyktet, flyktet de også for hans bror Absjai og kom inn i byen. Deretter dro Joab tilbake til Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Da ammonittene så at arameerne tok flukten, flyktet de også for Absjai, Joabs bror, og kom seg inn i byen. Da drog Joab tilbake til Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Då ammonittane såg at aramearane tok på flòg, rømde dei òg for Absjai, bror til Joab, og drog seg inn i byen. Då fór Joab heim att til Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Ammons barn så at syrerne flyktet, så flyktet også de for hans bror Absai og dro seg inn i byen. Da dro Joab tilbake til Jerusalem.