1 Chronicles 19:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da grep Hanun Davids menn. Han barberte av dem skjegget, klippet klærne deres i to opp til baken og sendte dem fra seg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok Hanun tenararne åt David og let raka deim og skjera av klædi deira på midten rett upp åt med sætet, og let deim so fara.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da tok Hanun Davids tjenere og lot dem rake og skar av deres klær midt på like til setet og lot dem så fare.
Norwegian 1938
Då tok Hanun sendemennene hans David og let raka dei og klyppa av halve klædnaden deira alt upp åt seten og let dei so ganga sin veg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da grep Hanun Davids menn. Han raket dem, skar av dem halvparten av klærne like til setet og sendte dem så fra seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då greip Hanun mennene til David. Han barberte av dei skjegget, klipte kleda deira i to opp til baken og sende dei frå seg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor grep Hanun dem som David hadde sendt til ham. Han barberte av dem skjegget og skar av klærne deres ved midjen, over rumpene deres. Så sendte han dem av sted. Da var det noen som dro til David og fortalte om dette. David sendte noen for å møte dem, for mennene var gjort stor skam på. Kongen sa til dem: «Vent i Jeriko til skjegget deres har vokst ut igjen, så kan dere komme tilbake.»
Norwegian BGO
Derfor grep Hanun Davids tjenere, fikk dem raket og skar av klærne deres ved midjen, over setet deres, og sendte dem så av sted.
Norwegian N 78 BM
Da grep Hanun Davids menn. Han raket dem, skar av dem halvparten av klærne like til setet og sendte dem så fra seg.
Norwegian N 78 NN
Då greip Hanun mennene til David. Han raka dei, skar av dei halve klednaden heilt opp til baken og sende dei så frå seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok Hanun Davids tjenere og lot dem rake, og han skar av dem halvdelen av klærne, like til setet, og lot dem så fare.