1 Chronicles 20:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folket som bodde der, førte han bort. Han satte dem til å arbeide med sager, jernhakker og økser. Slik gjorde David med alle ammonittenes byer. Så vendte han tilbake til Jerusalem med hele hæren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og folket i byen førde han ut, og sette deim ved sagerne og treskjevalsarne av jarn og øksarne. Soleis for David åt med alle ammonitbyarne. So snudde David og alt folket heim att til Jerusalem.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og folket som bodde der, førte han ut og skar dem over med sager og treskesleder av jern eller hugg dem sønder med økser. Så gjorde David med alle Ammons barns byer. Derefter vendte David og alt folket tilbake til Jerusalem.
Norwegian 1938
Folket som budde der, førde han ut og skar dei sund med sager og treskjesledar av jarn og hogg dei sund med øksar. So gjorde David med alle ammonitarbyane. So for han med alt herfolket heim att til Jerusalem.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Folket som bodde der, førte han bort. Han satte dem til å arbeide med sager, jernhakker og økser. Slik gjorde David med alle ammonittenes byer. Så vendte han tilbake til Jerusalem med hele hæren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Folket som budde der, førte han bort. Han sette dei til å arbeida med sager, jernhakker og øksar. Slik gjorde David med alle ammonittbyane. Så fór han heim att til Jerusalem med heile hæren.
Norwegian BGO
Han førte ut folket som var der, og de ble lagt under sager, jernhakker og økser. Slik gjorde David med alle byene til Ammons barn. Så vendte David og hele hæren tilbake til Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Folket som bodde der, førte han bort. Han satte dem til å arbeide med sager, jernhakker og økser. Slik gjorde David med alle ammonittenes byer. Så vendte han tilbake til Jerusalem med hele hæren.
Norwegian N 78 NN
Folket som budde der, førte han bort. Han sette dei til å arbeida med sager, jernhakker og øksar. Såleis gjorde David med alle ammonittbyane. Så fór han heim att til Jerusalem med heile hæren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Folket som bodde der, førte han ut og skar dem over med sager og jernhakker og økser. Slik gjorde David med alle byene hos Ammons barn. Deretter vendte David og alt folket tilbake til Jerusalem.