1 Chronicles 20:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Enda en gang kom det til slag med filisterne, og Elhanan, sønn av Ja'ir, felte Lahmi, bror til Goliat fra Gat, som hadde et spydskaft så tykt som en vevbom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan vart det ein ny strid med filistarane på nytt lag; Elhanan Ja’irsson hogg då ned Lahmi, bror åt Goliat frå Gat, som hadde eit spjotskaft som stor-riven på ein vev.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kom det atter til strid med filistrene; og Elhanan, Ja'urs sønn, slo Lahmi, en bror av gittitten Goliat, som hadde et spyd hvis skaft var som en veverstang.
Norwegian 1938
So vart det ein ny strid med filistarane, og Elhanan Ja'ursson felte Lahmi, bror åt Goliat frå Gat, han som hadde eit spjot med eit skaft som storréven på ein vev.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Enda en gang kom det til strid med filisterne, og Elkanan, sønn av Ja'ir, felte Lakmi, bror til Goliat fra Gat, som hadde et spydskaft så tykt som en vevbom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Endå ein gong kom det til slag med filistrane, og Elhanan, son til Ja'ir, felte Lahmi, bror til Goliat frå Gat, som hadde eit spydskaft så tjukt som ein vevbom.
Norwegian BGO
Igjen ble det strid med filisterne, og Elkanan, Ja’irs sønn, drepte Lakmi, bror til gititten Goliat. Det var han som hadde et spyd med et skaft som en vevbom.
Norwegian N 78 BM
Enda en gang kom det til strid med filisterne, og Elkanan, sønn av Ja’ir, felte Lakmi, bror til Goliat fra Gat, som hadde et spydskaft så tykt som en vevbom.
Norwegian N 78 NN
Endå ein gong kom det til strid med filistarane, og Elkanan, son til Ja’ir, felte Lakmi, bror til Goliat frå Gat, som hadde eit spydskaft så tjukt som ein vevbom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kom det igjen til strid med filistrene. Elhanan, Ja’urs sønn, slo Lahmi, en bror av gittitten Goliat, han hadde et spyd med et skaft som en veverstang.