1 Chronicles 21:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
enten hungersnød i tre år, eller tre måneder på flukt for fiendene dine mens sverdet deres har overtaket, eller tre dager med HERRENS sverd og pest i landet mens HERRENS engel volder ødeleggelse i hele Israel. Tenk nå etter hva jeg skal svare ham som har sendt meg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
anten svolt i tri år, eller manneøyding i tri månader, av di fiendarne dine søkjer åt, og du ikkje kann koma undan sverdet deira - eller Herrens sverd og drepsott i landet i tri dagar, med di Herrens engel gjer eit tjon i heile Israels land.» Tenk no etter kva svar eg skal gjeva honom som hev sendt meg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
enten hungersnød i tre år eller å ligge under for dine motstandere i tre måneder, så du ikke kan undfly dine fienders sverd, eller at Herrens sverd og pest skal komme over landet i tre dager, og Herrens engel skal volde ødeleggelse i hele Israels landemerke! Tenk nu efter hvad jeg skal svare ham som har sendt mig!
Norwegian 1938
anten svolt og naud i tri år, eller at du lyt liggja under for uvenene dine i tri månader, so du ikkje kann koma undan fiendesverdet, eller at Herrens sverd og drepsott kjem yver landet i tri dagar, og Herrens engel herjar i heile Israelsriket! Tenk no etter kva eg skal svara han som hev sende meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
enten hungersnød i tre år, eller at du må være på flukt for fiendene dine i tre måneder, uten at du kommer unna deres sverd, eller at pesten, Herrens sverd, farer over landet i tre dager, og at Herrens engel volder ødeleggelse i hele Israels rike. Tenk nå etter hva jeg skal svare ham som har sendt meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
anten hungersnaud i tre år, eller tre månader på flukt frå fiendane dine medan sverdet deira har overtaket, eller tre dagar med HERRENS sverd og pest i landet medan HERRENS engel valdar øydelegging i heile Israel. Tenk no etter kva eg skal svara han som har sendt meg.»
Norwegian BGO
Enten tre år med hungersnød, eller tre måneder da du skal lide nederlag for fiendene dine, og fiendene dine skal seire over deg, eller tre dager med Herrens sverd, pest i landet, da Herrens engel skal ødelegge hele Israels landområde.’ Tenk nå over hvilket svar jeg skal ta med tilbake til Ham som sendte meg.»
Norwegian N 78 BM
enten hungersnød i tre år, eller at du må være på flukt for fiendene dine i tre måneder, uten at du kommer unna deres sverd, eller at pesten, Herrens sverd, farer over landet i tre dager, og at Herrens engel volder ødeleggelse i hele Israels rike. Tenk nå etter hva jeg skal svare ham som har sendt meg.»
Norwegian N 78 NN
anten naud og svolt i tre år, eller at du må røma for fiendane dine i tre månader utan at du kjem deg unna sverdet deira, eller at pesten, Herrens sverd, fer over landet i tre dagar, og Herrens engel herjar i heile Israels-riket. Tenk no etter kva eg skal svara han som har sendt meg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
enten hungersnød i tre år, eller å ligge under for dine motstandere i tre måneder, så du ikke kan komme unna dine fienders sverd, eller at Herrens sverd og pest skal komme over landet i tre dager, og Herrens engel skal volde ødeleggelse i hele Israels rike. - Tenk nå etter hva jeg skal svare ham som har sendt meg!