1 Chronicles 21:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da David så opp, fikk han øye på HERRENS engel som sto mellom himmel og jord med løftet sverd i hånden. Det var rettet mot Jerusalem. Da kastet David og de eldste seg til jorden, kledd i sekkestrie.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So såg David upp og vart var Herrens engel, som stod millom jord og himmel med eit drege sverd i handi, og rette det ut yver Jerusalem. David og styresmennerne kasta seg å gruve, sveipte i sekk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som nu David så op, fikk han se Herrens engel, som stod mellem jorden og himmelen med draget sverd i sin hånd og rakte det ut mot Jerusalem. Da falt David og de eldste ned på sitt ansikt, klædd i sekk.
Norwegian 1938
Då David såg upp og vart var Herrens engel, som stod millom jord og himmel med eit drege sverd i handi og rette det ut mot Jerusalem, då kasta både han og styresmennene seg å gruve, sveipte i sekk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da David så opp, fikk han øye på Herrens engel som stod mellom himmel og jord, med løftet sverd, som han rakte ut mot Jerusalem. David og de eldste som var kledd i botsdrakt, kastet seg da til jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då David såg opp, fekk han auge på HERRENS engel som stod mellom himmel og jord med eit lyft sverd i handa. Det var retta mot Jerusalem. Då kasta David og dei eldste seg til jorda, kledde i sekkestrie.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da løftet David blikket og så Herrensengel som sto mellom jorden og himmelen. I hånden hadde han et sverd som var rakt ut over Jerusalem. David og landets ledere, som hadde kledd seg i sekkestrie som et tegn på sin anger, kastet seg til jorden. David sa til Gud: «Var det ikke jeg som befalte at folket skulle telles? Jeg er den som har syndet og gjort det onde. Jeg er dette folkets hyrde, og sauene mine har vel ikke gjort noe galt? Jeg ber Deg, Herre min Gud, la straffen Din ramme meg og familien min – men ikke slå folket Ditt.»
Norwegian BGO
Da løftet David blikket og så Herrens engel som sto mellom jorden og himmelen. I hånden hadde han et sverd som var rakt ut over Jerusalem. David og de eldste, som var kledt i sekk, falt da på sitt ansikt.
Norwegian N 78 BM
Da David så opp, fikk han øye på Herrens engel som stod mellom himmel og jord, med løftet sverd, som han rakte ut mot Jerusalem. David og de eldste som var kledd i botsdrakt, kastet seg da til jorden.
Norwegian N 78 NN
Då David såg opp, fekk han auga på Herrens engel, som stod mellom himmel og jord med eit drege sverd i handa og rette det ut mot Jerusalem. Då kasta både David og dei eldste seg til jorda, kledde i botsdrakt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
David løftet blikket, og da fikk han se Herrens engel, som sto mellom jorden og himmelen med et løftet sverd i hånden - og det var rakt ut mot Jerusalem. Da falt David og de eldste ned på sitt ansikt, kledd i sekk.