1 Chronicles 21:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det som hadde hendt, var ondt i Guds øyne; derfor slo han Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Gud mislika dette verket, og han slo Israel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det som var skjedd, var ondt i Guds øine, og han slo Israel.
Norwegian 1938
Gud mislika det som var gjort, og han søkte Israel med plagor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det som hadde hendt, var ondt i Guds øyne; derfor ville han straffe Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det som hadde hendt, var vondt i Guds auge, difor slo han Israel.
Norwegian BGO
Dette tiltaket var ondt i Guds øyne. Derfor slo Han Israel.
Norwegian N 78 BM
Det som hadde hendt, var ondt i Guds øyne; derfor ville han straffe Israel.
Norwegian N 78 NN
Det som hadde hendt, var vondt i Guds augo, og han ville straffa Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det som var skjedd, var ondt i Guds øyne, og han slo Israel.