1 Chronicles 22:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så befalte David at innflytterne som bodde i Israel, skulle samles. Han utpekte steinhoggere til å hugge ut steinblokker som Guds hus skulle bygges av.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og David sende bod at dei skulde samla dei framande som var i Israels land, og han sette steinhoggarar til å hogga steinar til byggjevyrke åt Guds hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og David bød at de fremmede som bodde i Israels land, skulde kalles sammen, og han satte stenhuggere til å hugge til stenene som Guds hus skulde bygges av.
Norwegian 1938
So baud han at dei framande som budde i Israelslandet, skulde kallast i hop, og han sette steinhoggarar til å hogga til den steinane som Guds hus skulde byggjast av.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David bød at alle innflytterne som bodde i Israel, skulle kalles sammen, og han satte noen av dem til steinhoggere. De skulle hogge til steinene som Guds hus skulle bygges av.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så baud David at innflyttarane som budde i Israel, skulle samlast. Han peika ut steinhoggarar til å hogga ut steinblokker som Guds hus skulle byggjast av.
Norwegian BGO
Så befalte David at de skulle samle alle de fremmede som bodde i Israels land. Han utpekte steinhoggere til å hogge stein til byggingen av Guds hus.
Norwegian N 78 BM
David bød at alle innflytterne som bodde i Israel, skulle kalles sammen, og han satte noen av dem til steinhoggere. De skulle hogge til steinene som Guds hus skulle bygges av.
Norwegian N 78 NN
Så baud David at alle innflyttarane som budde i Israel, skulle kallast saman, og han sette dei til å hogga til den steinen som Guds hus skulle byggjast av.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
David befalte at de fremmede som bodde i Israels land, skulle kalles sammen. Og han satte steinhoggere til å hogge til steinene som Guds hus skulle bygges av.