1 Chronicles 23:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jahat var overhode, Sisa den neste. Je'usj og Beria hadde ikke mange sønner. Derfor ble de regnet som én familie, og de ble mønstret under ett.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jahat var hovdingen, og Ziza var den andre. Men Je’us og Beria hadde ikkje mange born, difor vart dei rekna for ei ættgrein, ein flokk for seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jahat var overhodet, og Sisa den annen; men Je'us og Beria hadde ikke mange sønner, og de utgjorde derfor bare en familie, en embedsklasse.
Norwegian 1938
Jahat var hovdingen, og Sisa den andre. Men Je'us og Beria hadde ikkje mange søner; difor vart dei rekna for EI ættgrein, eitt yrkes-lag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jahat var overhode, så kom Sisa. Je'usj og Beria hadde ikke mange sønner; derfor ble de regnet som én familie, én tjenestegruppe.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jahat var leiar, Sisa den neste. Je'usj og Beria hadde ikkje mange søner. Difor vart dei rekna som éin familie, og dei vart mønstra under eitt.
Norwegian BGO
Jahat var overhodet og Sisa den andre. Men Je’usj og Beria hadde ikke mange sønner. Derfor ble de utpekt som ett farshus.
Norwegian N 78 BM
Jahat var overhode, så kom Sisa. Je’usj og Beria hadde ikke mange sønner; derfor ble de regnet som én familie, én tjenestegruppe.
Norwegian N 78 NN
Jahat var hovding, så kom Sisa. Je’usj og Beria hadde ikkje mange søner; difor vart dei rekna for ei ættgrein, eitt yrkeslag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jahat var overhodet, og så kom Sjisja. Je’usj og Beria hadde ikke mange sønner, og de utgjorde derfor bare én familie, én tjenestegruppe.