1 Chronicles 26:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hosa av Meraris slekt hadde sønner: Sjimri var overhode; enda han ikke var den førstefødte, satte faren ham til overhode.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Hosa av Merari-sønerne hadde søner: Simri var fyrstemannen - han var vel ikkje den eldste; men far hans sette honom til hovding -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sønnene til Hosa, som hørte til Meraris barn, var: Simri, overhodet - for vel var han ikke den førstefødte, men hans far satte ham til å være overhode -
Norwegian 1938
Sønene åt Hosa, som høyrde til Merari-borni, var: Simri, hovdingen - han var vel ikkje den eldste, men far hans sette han til hovding;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hosa som hørte til Merari-ætten, hadde disse sønnene: Sjimri var overhode; han var ikke den eldste sønnen, men faren satte ham likevel til overhode;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hosa av Merari-slekta hadde desse sønene: Sjimri var leiar; han var ikkje den førstefødde, men faren sette han likevel til leiar;
Norwegian BGO
Også Hosa, av Meraris barn, hadde sønner: Sjimri var overhodet, for selv om han ikke var den førstefødte, gjorde hans far ham til overhode.
Norwegian N 78 BM
Hosa som hørte til Merari-ætten, hadde disse sønnene: Sjimri var overhode; han var ikke den eldste sønnen, men faren satte ham likevel til overhode;
Norwegian N 78 NN
Hosa, som høyrde Merari-ætta til, hadde desse sønene: Sjimri, som var hovding; han var ikkje den eldste, men faren sette han likevel til hovding;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til Meraris barn hørte Hosa, og hans sønner var: Simri, overhodet - han var ikke den førstefødte, men faren satte ham likevel til å være overhode -